La décision sur les principes et objectifs réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | إن إعلان المبادئ واﻷهداف يؤكد من جديد أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين. |
Nous ne croyons pas que la détention d'armes nucléaires, ou les tentatives pour en acquérir, renforce la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا نرى أن امتلاك الأسلحة النووية، أو السعي إلى امتلاكها، يعزز السلم والأمن الدوليين. |
Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les États des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم والأمن على المستويين العالمي والإقليمي. |
A cette fin, un climat de respect mutuel et l'application sans réserve des règles du droit international contribueraient certainement à renforcer la paix et l'harmonie entre les nations. | UN | ولاشك أن مناخ الاحترام المتبادل والالتزام التام بقواعد القانون الدولي، مناخ من شأنه أن يعزز السلم والوئام بين اﻷمم. |
En outre, il y a honnêtement reflété les larges convictions de nos collègues et notre profonde conviction que la Conférence devrait s'atteler à des travaux de fond susceptibles de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين. |
Convaincue qu’un accord multilatéral, universel et contraignant interdisant le recours à la menace ou à l’emploi d’armes nucléaires contribuerait à éliminer la menace nucléaire et à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l’élimination définitive des armes nucléaires, renforçant ainsi la paix et la sécurité internationales, | UN | واقتناعا منها بأن من شأن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف شامل وملزم لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وتهيئة المناخ لمفاوضات تؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية في النهاية، بما يعزز السلم واﻷمن الدوليين، |
Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les Etats des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي. |
5. On réaffirme la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | ٥ - أعيد تأكيد الاقتناع بأن انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن العالميين والاقليميين. |
Soulignent que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans des régions de tension, comme le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement conclus entre les Etats des régions concernées, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales, | UN | تؤكد أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، |
Ils soulignent que la création de zones exemptes d'armes nucléaires renforce la paix et la sécurité internationales et régionales ainsi que le régime de non-prolifération, et qu'elle est une contribution importante au désarmement nucléaire. | UN | 20- ويشددون على أن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي من شأنه أن يعزز السلم والأمن العالميين ومنظومة عدم الانتشار، وأن يقدم مساهمة فائقة الأهمية في مساعي نزع السلاح النووي؛ |
Zones exemptes d'armes nucléaires 7. La création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | ٧ - إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تحظى بالاعتراف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، أمر يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين. |
∙ La Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement consentis entre les États de la région concernée, renforce la paix et la sécurité régionales et mondiales. | UN | ● ويؤكد الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إيمانها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بجدية فيما بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Ainsi, la création de zones exemptes d'armes nucléaires, décidée librement par les États intéressés, est de nature à renforcer la paix, la stabilité et la sécurité. | UN | ومن شأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بمحض إرادة الدول المعنية، أن يعزز السلم والاستقرار واﻷمن. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires, plus particulièrement dans les régions de tension comme le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, contribue à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما فـي مناطـق التوتـر مثـل الشـرق اﻷوسـط، علــى أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Faisons en sorte que la Première Commission contribue à la réalisation de ce processus de réforme de façon à renforcer la paix et la sécurité internationale aussi efficacement que possible. | UN | علينا أن نضمن أن تدلي اللجنة الأولى بدلوها من أجل مواصلة عملية الإصلاح على نحو يعزز السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق كفاءة وفعالية. |
Nous sommes convaincus que la création dans différentes régions du monde de zones — reconnues sur le plan international — exemptes d'armes nucléaires contribue à renforcer la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional et à rétrécir la portée géographique d'éventuels préparatifs nucléaires, renforçant ainsi le régime de non-prolifération. | UN | ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم يعترف بها دوليا من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وأن يسهم في تضييق المجال الجغرافي للاستعداد النووي ومن ثم يعزز نظام عدم الانتشار. |
Cette décision est conforme aux principes dont procède la politique de l'Espagne en matière de non-prolifération des armes nucléaires. Mon gouvernement est du reste convaincu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de traités conclus par consensus entre les États de la région, est de nature à renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وقرارنا هذا يتسق مع المبادئ التي تهتدي بها سياسة اسبانيا بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية وحكومة بلدي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس معاهدات تتم الموافقة عليها بتوافق اﻵراء بين دول المنطقة من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans les pays de la région des Caraïbes, les relations de coopération économique, culturelle et autres se sont encore développées, conformément à l'atmosphère internationale actuelle, renforçant ainsi la paix et la sécurité dans cette partie du monde. | UN | وفي بلدان البحر الكاريبي، لا تزال علاقات التعاون الاقتصادي والثقافي وغيرها من العلاقات تتطور وفقا للمناخ الدولي الحالي، ومما يعزز السلم واﻷمن في ذلك الجزء من العالم. |
∙ Les États parties réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée accroît la paix et la sécurité mondiales et régionales. | UN | ● تكرر الدول اﻷطراف تأكيد اعتقادها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة على أساس ترتيبات تتوصل دول المنطقة المعنية إليها بحرية يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين. |
Soulignant qu'un courant et un échange accrus d'informations sur les dépenses militaires rendront plus prévisibles les activités militaires, ce qui consolidera la paix et la sécurité internationales aux niveaux mondial et régional, | UN | " وإذ تؤكد أن من شأن زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن النفقات العسكرية أن تسهم في إمكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين على صعيد عالمي وإقليمي، |
Cela contribuerait au renforcement de la paix et de la sécurité et préviendrait une reprise des conflits. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز السلم واﻷمن وأن يحول دون نشوب الصراعات من جديد. |
Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues dans différentes parties du monde renforcera la paix et la sécurité régionales et mondiales. | UN | ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترفا بها دوليا في أنحاء مختلفة من العالم من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |