Dans ce contexte, la communauté internationale doit promouvoir et appuyer ces instituts au niveau national en ayant recours à des instruments spécifiques. | UN | في ذلك الصدد، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي ويدعم أمثال هذه المعاهد على المستوى الوطني باستخدام أدوات خاصة. |
Le Programme d'action ne pourra donc être appliqué efficacement que si la communauté internationale intensifie ses efforts, en particulier en mobilisant des ressources nouvelles et additionnelles. | UN | ولا سبيل إلى النجاح في تنفيذ منهاج العمل ما لم يعزز المجتمع الدولي الجهود الوطنية، ولا سيما باتاحة موارد جديدة وإضافية. |
la communauté internationale doit rechercher une plus grande efficacité des marchés en réduisant les obstacles non tarifaires inéquitables. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي كفاءة الأسواق بتخفيف الحواجز غير الجمركية. |
Premièrement, l'Espagne est profondément convaincue que la communauté internationale doit d'urgence s'efforcer de revitaliser le mécanisme de désarmement. | UN | أولا، إن إسبانيا مقتنعة تماما بالحاجة الملحة إلى أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لتنشيط آلية نزع السلاح. |
Les questions systémiques sont aussi l'autre domaine qui mérite davantage d'attention de la part de la communauté internationale. | UN | والمجال الآخر الذي يستحق أن يعزز المجتمع الدولي اهتمامه به هو المسائل العامة. |
la communauté internationale doit renforcer sa coopération afin d'évaluer les conséquences des accidents nucléaires de manière à minimiser le rayonnement transfrontalier. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود. |
la communauté internationale doit renforcer et améliorer la mise en oeuvre du régime de non-prolifération. | UN | ويجب أن يعزز المجتمع الدولي إنفاذ نظام عدم الانتشار وتحسينه. |
Pour faire face à la menace terroriste, il importe que la communauté internationale renforce la coopération en son sein. | UN | وحتى يواجه التهديد الإرهابي، من المهم أن يعزز المجتمع الدولي التعاون بين أعضائه. |
Deuxièmement, la communauté internationale devrait intensifier ses efforts pour préserver son patrimoine culturel immatériel. | UN | ثانيا، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي جهوده للحفاظ على تراثه الثقافي غير الملموس. |
la communauté internationale devrait donc promouvoir résolument une réforme structurelle du système financier mondial. | UN | ومن ثم ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي بنشاط الإصلاح الهيكلي للنظام المالي العالمي. |
Ces principes doivent être renforcés et respectés par la communauté internationale et dans les relations internationales. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي هذه المبادئ ويحترمها في العلاقات الدولية. |
Je voudrais à cette occasion exprimer l'espoir que la communauté internationale redoublera d'efforts en vue de protéger l'environnement et de prévenir les catastrophes naturelles. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أعرب عن أملنا في أن يعزز المجتمع الدولي جهوده لحماية البيئة والوقاية من الكوارث الطبيعية. |
la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies devraient par conséquent tirer profit de cet environnement et des succès remportés à ce jour. | UN | ولذلك ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة هذا المناخ وما تم إنجازه حتى اﻵن. |
la communauté internationale doit renforcer les efforts qu'elle déploie pour assurer l'exercice universel de ce droit. | UN | ويجب لذلك أن يعزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى اﻹعمال الشامل لهذا الحق. |
Les relations transatlantiques constituent un des éléments essentiels du système international, non seulement au regard de nos intérêts bilatéraux, mais aussi parce qu'elles renforcent la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية للنظام الدولي في العلاقة عبر المحيط الأطلسي. ولا يكمن هذا في مصلحتنا الثنائية فقط، بل إن ذلك يعزز المجتمع الدولي ككل. |
Il serait donc important que la communauté internationale renforce son soutien dans les domaines de la justice et de la sécurité. | UN | ومن المهم أن يعزز المجتمع الدولي هذه التدابير بتعديل دعمه المقدم في مجالي العدالة والأمن. |
Le Brésil demeure, quant à lui, déterminé à oeuvrer au développement économique des pays africains et espère que la communauté internationale renforcera son aide à cette région du monde et contribuera ainsi à la réalisation pleine et entière des droits fondamentaux des Africains. | UN | وتبقى البرازيل عازمة على العمل من أجل التنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية وتأمل أن يعزز المجتمع الدولي مساعدته للمنطقة وبالتالي يساهم في التحقيق الكامل لحقوق الأفارقة الأساسية. |
Il est de même indispensable que la communauté internationale renforce son appui politique, matériel et technique à l'OUA afin que cette organisation dispose de moyens plus efficaces pour résoudre les situations de conflit dans le cadre de l'Afrique. | UN | ومـن المحتم كذلك أن يعزز المجتمع الدولي مساندته السياسية والمادية والتقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، في سبيل تحسيــن قدراتهــا علــى حل حالات النزاع في اﻹطــار اﻷفريقي. |
Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, il est de la plus grande importance que la communauté internationale renforce son appui aux efforts de réconciliation nationale et de redressement de l'économie au Tadjikistan. | UN | وكما يلاحظ تقرير اﻷمين العام، فإن اﻷهمية البالغة أن يعزز المجتمع الدولي دعمه لجهود تحقيق المصالحة الوطنيــة وإعــادة بنــاء الاقتصــاد في طاجيكستان. |
la communauté internationale doit donc promouvoir un régime d'ouverture pour les échanges internationaux afin d'aider les pays en développement à avoir plus facilement accès aux technologies qui respectent l'environnement et à harmoniser la relation entre production et environnement. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي لذلك وجود نظام حر للاتجار الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية لتحسين إمكانية حصولها على التكنولوجيا السليمة بيئيا وتحقيق الانسجام في العلاقة بين الانتاج والبيئة. |