L'UNOPS est en train d'exécuter des plans de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations dans tous ses bureaux qui n'en ont pas encore. | UN | يعكف المكتب على تنفيذ خطط للتعافي من الكوارث ولاستمرارية العمل لجميع مكاتبه التي لم تضع هذه الخطط حتى الأن. |
Par ailleurs, elle met actuellement en place un Manuel de contrôle des risques et est en train d'élaborer un logiciel de gestion des risques. | UN | بل يعكف حاليا أيضا على تنفيذ دليل لإدارة المخاطر ووضع أداة لإدارة المخاطر باستخدام البرامج الحاسوبية. |
De plus, le programme SYDONIA élabore actuellement un concept de guichet unique qui vise principalement deux objectifs: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية على تطوير مفهوم نافذة وحيدة يشتمل على هدفين رئيسيين: |
Un consultant de la Commission s'emploie à mettre au point une base de données. | UN | وكان أحد استشاريي لجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة يعكف على إعداد قاعدة بيانات. |
En outre, l'UNOPS met actuellement en place de nouveaux contrôles visant à empêcher l'inscription des dépenses consacrées aux projets sous des codes erronés du plan comptable. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب أيضا على تنفيذ ضوابط جديدة لتجنب الإدراج الخاطئ لنفقات المشاريع في جداول الحسابات. |
Le Consortium travaille également sur un certain nombre de projets pilotes dans les domaines de l'éducation et de la réduction des risques de catastrophes. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد يعكف على إعداد عدد من المشاريع الرائدة في مجالي التعليم والحدّ من خطر الكوارث. |
Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه. |
L'UNIDIR, par exemple, étudie les liens entre la paix et le contrôle des armements et le désarmement. | UN | فمعهد بحوث نزع السلاح، مثــلا، يعكف على دراســة الصلات بين السلم وتحديد اﻷسلحــة ونزع الســلاح. |
En outre, l'équipe a entrepris d'élaborer un formulaire d'enquête qui sera envoyé à tous les directeurs de projets recevant actuellement des subventions. | UN | كما يعكف فريق التقييم على وضع دراسة استقصائية ستوزَّع على جميع مديري المشاريع التي تتلقى مِنَحاً في الوقت الراهن. |
38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. | UN | 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية. |
Le Bureau de la déontologie, en consultation avec d'autres entités, est en train d'élaborer des critères d'évaluation appropriés. | UN | يعكف مكتب الأخلاقيات، بالتشاور مع هيئات أخرى، على وضع معايير تقييم ملائمة. |
Le Fonds est en train de mettre fin à ses activités. | UN | يعكف الصندوق على اختتام أنشطته. الملاحظة 33 |
Le FNUAP élabore actuellement une politique de recouvrement des créances et veillera à ce que cette politique soit présentée au personnel et mise en pratique en 2005. | UN | يعكف الصندوق على وضع سياسة لتحصيل الديون وسيحرص على إبلاغ الموظفين بها وتنفيذها خلال عام 2005. |
Le PNUD s'emploie actuellement à corriger les divergences et procédera en 1994 aux ajustements éventuellement nécessaires. | UN | يعكف البرنامج اﻹنمائي حاليا على حل هذه المشاكل وسيقوم بإجراء أية تعديلات لازمة في عام ١٩٩٤. |
Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement travaille à son rapport. | UN | فالفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير يعكف على إعداد تقريره. |
Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président était en train d'examiner. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً يعكف الرئيس في الوقت الراهن على استعراضه. |
Le GCMP étudie actuellement les incidences financières et autres modalités de mise en route progressive d'un programme de création de bureaux extérieurs communs pour tous les organismes des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، يعكف الفريق المذكور حاليا على دراسة اﻵثار المالية من ناحية التكاليف والطرائق البديلة لبرنامج ينفذ على مراحل ﻹنشاء مبان مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En deuxième lieu, le pays a entrepris de réformer sa législation relative au contrôle des stupéfiants et au blanchiment d'argent. | UN | ثانياً، يعكف البلد على إصلاح قوانينه الخاصة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال. |
En outre, l'UNOPS met en œuvre des contrôles afin que les dépenses de projet soient enregistrées dans les comptes appropriés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب على تنفيذ ضوابط لمنع إدراج نفقات المشاريع على مخطط غير صحيح للحسابات. |
Toutefois, afin de renforcer encore davantage ses mesures de réglementation, la Fédération de Russie mettait en place actuellement un nouveau système numérique qui serait opérationnel en 2012. C. Recommandation | UN | ورغم ذلك، يعكف الاتحاد الروسي على إدخال نظام رقمي سيكون جاهزاً للعمل في عام 2012 بغية جعل تدابير الرقابة أكثر فعالية. |
En outre, une proposition de loi sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, était en cours d'examen devant le Parlement. | UN | وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
En outre, la Commission électorale examine actuellement quelles mesures de soutien pourraient être prises en faveur des femmes afin qu'elles s'impliquent davantage. | UN | وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها. |
En outre, le secrétariat a communiqué des observations au groupe chargé d'étudier le projet de loi vietnamien sur la protection des consommateurs. | UN | وقدمت أمانة الأونكتاد أيضا تعليقات إلى الفريق الاستعراضي الذي يعكف على صياغة مشروع قانون حماية المستهلكين في فييت نام. |
Le FNUAP procède actuellement à une évaluation des risques et examine diverses solutions possibles. | UN | يعكف الصندوق على إجراء تقييم للمخاطر والنظر في حلول بديلة. |
Pourtant, on ne peut pas en dire autant du désarmement multilatéral général, auquel s'attache la Conférence du désarmement. | UN | بيد أن ذلك لا ينطبق بالنسبة لعملية نزع السلاح الشامل المتعددة الأطراف التي يعكف عليها مؤتمر نزع السلاح. |