"يعمل مع" - Traduction Arabe en Français

    • travaille avec
        
    • travaillait avec
        
    • travailler avec
        
    • collaborer avec
        
    • collabore avec
        
    • travaille pour
        
    • travaillé avec
        
    • coopérer avec
        
    • en collaboration avec
        
    • travaillait pour
        
    • collaborait avec
        
    • travaillant avec
        
    • bosse avec
        
    • coopère avec
        
    • bosse pour
        
    Le Président travaille avec le Secrétariat et avec des délégations qui ont besoin de temps. UN إن الرئيس يعمل مع الأمانة العامة ومع الوفود التي بحاجة إلى الوقت.
    Quelqu'un travaille avec les revenants pour que l'école ferme et on peut le prouver. Open Subtitles هنالك شخص يعمل مع الأشباح يرغب بإغلاق المدرسة، ولدينا الدليل لنثبته
    Qui travaillait avec mon gouvernement dans le parc national de Gola. Open Subtitles الذي كان يعمل مع حكومتي في غابات غولا الوطنية
    L'alliance pourrait travailler avec le mécanisme mondial d'intervention rapide proposé par la délégation turque. UN وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا.
    Il a été indiqué que le PNUD pouvait collaborer avec les organismes donateurs dans certains domaines visés par le cadre de coopération. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    Le Maroc collabore avec la communauté internationale pour assurer la sécurité, mais l'Algérie voisine ne le fait pas. UN وفي حين أن المغرب يعمل مع المجتمع الدولي لضمان الأمن، فإن الجزائر المجاورة لا تفعل ذلك.
    Il travaille avec les gouvernements nationaux, la société civile et les communautés. UN فهو يعمل مع الحكومات الوطنية، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    La Fédération fait également remarquer qu'elle travaille avec des journalistes et des gouvernements pour aider à transférer et protéger les journalistes. UN وذكر الاتحاد أيضاً أنه يعمل مع الصحفيين والحكومات من أجل المساعدة في نقل الصحفيين وحمايتهم.
    La Fédération travaille avec des familles directement touchées par des organisations qui imposent leur volonté et leurs politiques sur des personnes opprimées. UN إن الاتحاد يعمل مع الأسر التي تتأثر تأثرا مباشرا بتلك المنظمات التي تفرض إراداتها وسياساتها على المغلوبين على أمرهم.
    Son Bureau travaille avec le Parlement à la prompte adoption de la loi. UN وذكرت أن مكتبها يعمل مع البرلمان لضمان سرعة إقرار القانون.
    Je n'ai pas grande expérience dans la gérance d'immeuble mais mon mari était entrepreneur, et il travaillait avec plein de monde, alors je connais les meilleurs. Open Subtitles أعلم أنني ليس لدي الخبرة الكافية في إدارة الشقة ولكن زوجي كان مقاول وكان يعمل مع الرجال في جميع أنحاء المدينة..
    Le Groupe a été informé par de nombreuses sources liées au commerce de l’or que M. Vaya travaillait avec un marchand de Bunia nommé « Exodus ». UN وقد أبلغت مصادر تجارية عديدة الفريق بأنَّ السيد فايا يعمل مع تاجر يُدعى ”أوكسيدوس“ في بونيا.
    À la fin de 2003, le PAM travaillait avec la FAO sur 77 projets dans 41 pays, dont 41 projets complémentaires dans 24 pays. UN وبنهاية عام 2003 كان البرنامج يعمل مع منظمة الأغذية والزراعة على 77 مشروعاً في 41 بلداً.
    Ma délégation serait heureuse de travailler avec d'autres délégations et le Secrétariat à ce propos. UN وسيسعد وفدي أن يعمل مع الوفود الأخرى ومع الأمانة العامة على تحقيق هذه المسألة.
    La délégation hongroise se réjouit de travailler avec une équipe aussi compétente qui présidera les débats de la Première Commission. UN ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى.
    Il a été indiqué que le PNUD pouvait collaborer avec les organismes donateurs dans certains domaines visés par le cadre de coopération. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    Son équipe se réjouissait à la perspective de collaborer avec d’autres équipes de pays et elle le ferait dès que son premier document serait publié. UN وقال إن من دواعي سرور فريقه أن يعمل مع غيره من اﻷفرقة القطرية وأنه سيفعل ذلك بمجرد إعداده ﻷول وثائقه.
    Cette institution collabore avec différentes organisations sociales de femmes rurales afin de renforcer leur rôle dans la réforme agraire. UN وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي.
    Votre fils travaille pour le FBI ? Open Subtitles ابنـُـك يعمل مع وكالة التحقيقات المركزية؟
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a travaillé avec le secteur bancaire de plusieurs pays pour appuyer l'octroi de financements à ces projets. UN وقد كان مرفق البيئة العالمية يعمل مع القطاع المصرفي في العديد من البلدان لدعم تمديد التمويل لمثل هذه المشاريع.
    Il n'en reste pas moins qu'il est dans l'intérêt collectif de la communauté internationale de coopérer avec les États africains, les institutions et la population, à tous les niveaux, en vue d'atteindre cet objectif. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن من المصلحة الشاملة للمجتمع الدولي أن يعمل مع الحكومات والمؤسسات الأفريقية ومع الشعب الأفريقي، على جميع المستويات، لتحقيق هذا الهدف.
    Le Comité recommande donc que le BSCI s'emploie, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à trouver une solution au problème des postes d'enquêteur vacants. UN ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين.
    Quand j'ai découvert que Michael travaillait pour Elizabeth North, j'ai effacé tous mes e-mails et sms, ce qui, quand j'y repense, fait mauvais genre. Open Subtitles حين اجد ان مايكل يعمل مع اليزابيث نورث مسحت كل بريدي ورسائلي والتي مع كل الاحترام لا تبدو جيدة
    Il a également noté que le Bureau des affaires spatiales collaborait avec la Suisse pour ouvrir un bureau de liaison exclusivement consacré à UN-SPIDER à Genève. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف.
    L'Union soviétique n'est pas seulement devenue une adepte du système démocratique du libre-échange, travaillant avec les bons pour un monde meilleur. UN إن الاتحاد السوفياتي لم يصبح مجرد ممارس ديمقراطي للتجارة الحرة، يعمل مع اﻷخيار من أجل عالم أفضل.
    Ton client bosse avec quelqu'un de la télé ? Open Subtitles إذًا، هل زبونك يعمل مع أي أحد في مجال التلفاز؟
    La Fédération de Russie coopère avec d'autres pays et avec des organisations internationales pour surmonter les conséquences de cette catastrophe. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    Il a changé de camp et bosse pour Ghost Mountain ? Open Subtitles اذن قام بتغيير تحالفاته .والان أنه يعمل مع جبل الأشباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus