Ça veut dire que Dieu pardonne une multitude de pêchés et qu'il y a une chance pour chacun de nous. | Open Subtitles | هذا يعنى ان الله على استعداد ان يغفر الخطايا الكثيرة و بهذا هناك فرصة لنا جميعا |
Mais si je le retrouve et qu'il ne me pardonne pas, que me reste-t-il ? | Open Subtitles | ماذا لو وجدته، ولم يرِد أن يغفر لي؟ ماذا يكون لديّ حينها؟ |
Je dirais que tu as piétiné le coeur de Jo et elle ne va pas te pardonner du jour au lendemain. | Open Subtitles | أنا أقول لك داس كيندا على القلب جو وانها ليست مجرد ستعمل يغفر لكم بين عشية وضحاها. |
J'implore Allah de te pardonner de t'être fait défoncer par ton copain à côté. | Open Subtitles | أسأل الله أن يغفر لك لممارستك اللواط مع حبيبك الواقف بجوارك |
Jason, si vous faites ce, vous ne vous pardonnera jamais. | Open Subtitles | جيسون، إذا قمت بذلك، كنت يغفر نفسك أبدا. |
Personne n'a de droits sur personne. Que dieu te pardonne. - C'est l'or que j'avais gardé en prévision des mauvais jours. | Open Subtitles | ـ لكِ علي الكثير من الحقوق . ـ لا شيء عليك ، إن شاء الله يغفر لكِ |
L'avertissement du Président Iglesias, de la Banque interaméricaine de développement, selon lequel l'homme pardonne parfois mais la nature jamais, nous rappelle de façon pertinente la nécessité d'entretenir nos ressources naturelles. | UN | وإن التحذير الذي أطلقه السيد إغليسياز رئيس بنك التنمية للدول اﻷمريكية ومفاده أن اﻹنسان يغفر أحيانا ولكن الطبيعة لا تغفر أبدا لهو تذكرة متعلقة بالموضوع، ونداء لرعاية مواردنا الطبيعية. |
On m'a enseigné qu'un bon homme pardonne à ceux avec le courage d'admettre qu'ils sont en faute. | Open Subtitles | علمت ذات مرة أن رجلاً طيبا يغفر تلك مع الشجاعة أن يعترف أنه على خطأ |
Dieu nous pardonne seulement si nous regrettons sincèrement nos mauvaises actions. | Open Subtitles | يغفر الله فقط اذا تُبنا وندمنا على الأخطاء التي إرتكبناها |
Et s'il pardonne quoi que ce soit, il pardonne tout. | Open Subtitles | وإذا غفر لأي شيء فسوف يغفر كل شيء. |
Mais il doit se pardonner lui-même, et avec les gens, ce n'est pas si simple. | Open Subtitles | لكنه يحتاج أن يغفر لنفسه، وعند الناس، الأمر عادة ليس بتلك البساطة. |
Il ne se passe pas un jour sans que je demande à Dieu de me pardonner. | Open Subtitles | لا يمر يوم إلا و أطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته. |
Elle ne pouvait pas me pardonner de m'en être sortie. | Open Subtitles | وقالت إنها لا يمكن أن يغفر لي للحصول نظيفة. |
Mais ça ne veut pas dire que nous devons leur pardonner. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أننا يجب أن يغفر لهم. |
La tâche est urgente. L'histoire ne nous pardonnera pas d'avoir laissé perdurer cette situation lamentable. | UN | إن المهمة عاجلة، ولن يغفر لنا التاريخ إذا سمحنا لهذه الحالة المحزنة بالاستمرار. |
L'histoire est un juge impitoyable : elle ne nous pardonnera pas de laisser passer l'heure. | UN | إن التاريخ قاض صارم: ولن يغفر لنا إذا فوَّتنا هذه اللحظة. |
L'histoire ne nous pardonnera pas de ne pas le faire. | UN | ولو فشلنا في هذا فلن يغفر التاريخ لنا فشلنا. |
Passé une limite, ça ne va pas. Oublie le pardon. | Open Subtitles | لكن هناك امور سيئه والرب لن يغفر لك |
Je ne pardonnerai jamais à mon père... de m'avoir appelée ainsi. | Open Subtitles | ل صباحا أبدا أن يغفر والدي لدعوته لي ذلك. |
Il n'y a aucun faux pas qu'un père ne pardonnerait pas d'un fils chéri. | Open Subtitles | ليس هناك ما قد يجعل الأب لا يغفر شيء لأبنه المحب |
Et peu importe ce qu'il a créé, ça n'excuse pas ce qu'ils nous a fait. | Open Subtitles | ومهما كان ما فعله هذا لا يغفر له ما فعله بنا |
Je pouvais le sentir. Il ne m'a jamais pardonnée. | Open Subtitles | بامكاني الشعور بذلك انه لم يغفر لي مطلقا. |
Mais près de la mort, père et fils se sont pardonnés. | Open Subtitles | ولكن على وشك الموت، الأب والابن يغفر بعضهما البعض. |
Alors, tu nous pardonnes d'avoir gâché ta vie ? | Open Subtitles | لذا، عليك أن يغفر لنا ل الشد تماما حتى حياتك؟ |
Vous me pardonnerez si je ne m'agenouille pas. | Open Subtitles | سوف يغفر لي إذا كنت لا انحني اجلالا واكبارا. |
Lors de nos délibérations sur le désarmement nucléaire, il serait impardonnable de notre part de nous contenter d'énumérer les réalisations, louables certes mais néanmoins limitées, de ces dernières années. | UN | وفي مداولاتنا بشأن نزع السلاح، لن يغفر لنا اذا لم نقم إلا بإدراج الانجازات الجديرة بالثناء وإن كانت محدودة التي وقعت في السنوات القليلة الماضية. |
Général Grant, pardonnez-moi je vous prie. | Open Subtitles | الجنرال جرانت، يرجى أن يغفر لي. |
Me pardonneras-tu si je reste l'après-midi ? | Open Subtitles | ♪ هل يغفر لي، الحب ♪ ♪ إذا بقيت جميع بعد ظهر اليوم؟ |