| Je prends maintenant la parole au nom du vrai peuple, qui est censé être le bénéficiaire et le véritable acteur de ce programme. | UN | وأنا الآن أتحدث باسم الناس الحقيقيين، الذين يفترض أن يكونوا المستفيدين والطرف الفاعل الحقيقي في إطار هذا البرنامج. |
| J'étais censé être à sa place dans le premier tank | Open Subtitles | كان يفترض أن أكون بمكانه في دبابة المقدمة |
| Tout agent des douanes qui s'approche de tels récipients devrait toujours penser qu'ils pourraient contenir une substance dangereuse. | UN | ويتعين على موظف الجمارك الذي يقترب من هذه الشحنات أن يفترض أن الحاويات قد تحتوي على مواد خطرة. |
| En parlant d'équipe, je devrais surement aller retrouver la mienne. | Open Subtitles | بالتحدث عن الفرق، يفترض أن أعود إلى فريقي |
| Cet enlèvement est contraire, tout particulièrement lorsqu'il s'agit de commerce illicite, à tous les principes que la culture est censée promouvoir. | UN | وإخراج هذه الممتلكات، لا سيما عندما يكون نتيجة لتجارة غير مشروعة، يتعارض مع جميع المبادئ التي يفترض أن تشجعها الثقافة. |
| Ces temps là étaient-ils vraiment meilleurs ? Et quels sont les gros problèmes qui aujourd’hui devraient nous faire perdre le sommeil ? | News-Commentary | هل كانت تلك الأوقات أفضل حقا؟ وما هي المشاكل الضخمة التي يفترض أن تقض مضاجعنا اليوم؟ |
| Il doit être ici. Il te dira que j'ai raison. | Open Subtitles | أعني، يفترض أن يكون هنا سيخَبرك أنني محقة |
| Es-tu attirée par les mannequins tout en sachant que tu ne dois pas jouer avec ? | Open Subtitles | هل أنت منجذبة لعارضي الأزياء لكن تعرفين أنه لا يفترض أن تعبثي معهم؟ |
| Parce que je suis du FBI, je suis censé dire, | Open Subtitles | بسبب أنى من الشرظة الفيدرالية يفترض أن أقول |
| Tu n'est pas censé mêler des civils à tout ça. | Open Subtitles | لا يفترض أن تطلبي المساعدة من الخارج هكذا |
| Il est en bas, censé avoir un rencard, qu'il a annulé, et vous savez ce qui m'embête le plus ? | Open Subtitles | إنه بالأسفل حالياً وكان يفترض أن يكون بموعد غرامي وقد ألغاه أتعلم ما الذي يضايقني بذلك؟ |
| Ça ne devrait pas se produire aussi vite. Ne regarde pas. | Open Subtitles | لا يفترض أن يحدث ذلك الأن، لا تنظر إليها |
| Personne ne devrait avoir à souffrir d'abus comme j'en ai souffert. | Open Subtitles | لا أحد يفترض أن يعاني من الإساءة كما عانيت |
| Il devrait bientôt être là. Tu pourras lui demander toi-même. | Open Subtitles | يفترض أن يكون هنا قريباً يمكنكِ سؤاله بنفسكِ |
| Je devrais être à l'article de la mort, mais ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | لكن رغم ذلك يفترض أن تتردى حالتي سريعاً وهذا لا يحدث |
| Je devrais être nulle dans les sports de bars car j'étudiais tout le temps. | Open Subtitles | يفترض أن أكون سيئة في ألعاب النوادي لأنني كنت أدرس دائماً |
| À moins qu'ils n'aient une maison ouverte, comment suis-je censée ouvrir la porte ? | Open Subtitles | الا اذا كنت تواجه بيتا مفتوحا كيف يفترض أن أجد الباب |
| Oh, ouais, les, euh, déménageurs sont venus et ont dit qu'ils devraient avoir les meubles d'ici une heure environ. | Open Subtitles | أجل ناقلوا الأثاث أتوا ، و قالوا يفترض أن يحضروا الأثاث هنا في غضون ساعة |
| Mon père ne doit pas être rentré, mais ma mère et ma sœur doivent être là. | Open Subtitles | أبي لم يعد للمنزل بعد ، ولكن أمي وأختي يفترض أن يكونا هنا |
| - Tu dois des excuses à ma fille. - Hein ? | Open Subtitles | نحن يفترض أن نجُلُس هنا مثل العائلةِ الكبيرةِ الواحدة |
| Cette méthode suppose que le taux actuel de pratique est raisonnablement caractéristique d'une période de 50 ans : 25 ans avant et 25 ans après le présent. | UN | وهذا النهج يفترض أن المعدل الحالي للممارسة هو معدل يمثل، إلى حد معقول، فترة ٥٠ عاما: ٢٥ عاما سابقا و ٢٥ عاما لاحقا. |
| Ce ne sont pas les enquêteurs d'incendie qui sont censés chasser les incendaires ? | Open Subtitles | ألا يفترض أن يكون محققي الحرائق هم من يطارد مسببيٍ الحرائق؟ |
| Lls savent qu'on l'a sauvée. Elle ne devait pas être sauvée. | Open Subtitles | إنهم يعلمون أنّنا أنقذناها لم يكن يفترض أن تُنقذ |
| Elle affirme que ce montant représente les frais de mise en place supplémentaires dont elle aurait dû être remboursée par la KDC. | UN | وتقول إن تلك التكاليف تشكل نفقات إعداد إضافية تحملتها سانتافي وكان يفترض أن تسدها شركة الحفر الكويتية لسانتافي. |
| Je n'ai pas besoin que le gars qui est supposé me couvrir le cul le reluque à la place. | Open Subtitles | لا أريد من ذاك الرجل والذي يفترض أن يحميني لا أريده أن يحدق في مؤخرتي |
| Tu devais pas la voir plus de deux fois par semaine. | Open Subtitles | لا يفترض أن نراها أكثر من مرّتين أسبوعيًّا، اتّفقنا؟ |
| Le Rapporteur spécial ne pouvait que supposer que ces véhicules venaient chercher des détenus qui se trouvaient dans la maison. | UN | وما كان للمقرر الخاص إلا أن يفترض أن هذه السيارات جاءت لنقل السجناء المحبوسين داخل المنزل. |
| En tant que règle générale, il conviendra aux orateurs, à la discrétion du Président, de limiter leur déclaration à cinq minutes. | UN | وكتوجيه عام، يفترض أن كل متكلم ستتاح له، بناء على تقدير الرئيس، مدة تصل إلى خمس دقائق. |