"يقال" - Traduction Arabe en Français

    • On dit
        
    • dire
        
    • ils disent
        
    • seraient
        
    • aurait
        
    • serait
        
    • auraient
        
    • est dit
        
    • Il paraît
        
    • écrit
        
    • considéré comme
        
    • considérer
        
    • affirmer
        
    • été dit
        
    • selon
        
    On dit souvent que le début de la session annuelle de la Conférence est toujours difficile. UN وكثيراً ما يقال إن المرحلة الأولى من دورة المؤتمر السنوية تكون صعبة دائماً.
    On dit que les algorithmes sont au 21e siècle, ce que les formules étaient au 20e. Open Subtitles يقال إن الحساب هو علم القرن 21 كما كانت الصيغ في القرن العشرين
    On peut dire que les procès de Nuremberg et de Tokyo ont déjà établi le droit sur ces points. UN ويمكن أن يقال إن محاكمتَي نورمبرغ وطوكيو قد أرستا فعلا القانون على أساس هذه النقاط.
    Que nul ne puisse dire de nous demain que nous avons failli à notre tâche. UN وينبغي ألا يقال عنا بعد ذلك إننا قد فشلنا في تلك المهمة.
    ils disent qu'un homme est sorti de sa tombe et qu'il terrorise les gens. Open Subtitles يقال بأن رجلا قد شق طريقه من قبر وهذا يفزع الناس
    selon certaines versions de la légende, les poupées seraient des volontaires. Open Subtitles حسناً ، فانه جزءاً من القصة يقال إنهم يتطوعون
    Outre le nez et la mâchoire cassés, il aurait eu des côtes brisées et des lésions au foie et à un rein. UN وباﻹضافة إلى كسر اﻷنف والفك يقال إنه أصيب هناك بكسر في أربع ضلوع وإصابات في كبده وفي الكلوة.
    - Tu sais ce qu'On dit. Jamais deux sans trois. Open Subtitles تعلمين ما يقال أن المرة الثانية ليست الساحرة
    Vous savez ce qu'On dit des couteaux face aux flingues ? Open Subtitles تعرف ماذا يقال عن إحضار سكّينة إلى قتال بالمسدسات.
    Vise-moi sa cravate. Eh bien, tu sais ce qu'On dit. Open Subtitles حسناً ، تعلمين ما يقال الملابس تصنع الرجل
    On dit que le clan de Vipère est issu de puissants dragons, dont les flammes légendaires furent distillées dans le venin de la vipère. Open Subtitles يقال ان فصيلة الافعى الرنانه انحدرت من فصيله التنين العظيم الذى توارث منه لهبه العظيم على شكل سم سعاف
    Et cette fiole, sais-tu ce qu'On dit qu'elle contient ? Open Subtitles وهذه القنينة ، أتعرف ما يقال عن محتوياتها؟
    Cependant, il faut dire que, dans l'ensemble, l'image des femmes dans les médias est assez sensationnelle et peu valorisante. UN ويجب مع ذلك أن يقال إن تصوير المرأة عموما في وسائط الإعلام يستهدف الإثارة ويفتقر كثيرا إلى الإيجابية.
    On ne peut dire la même chose des passagers, qui ont un lien plus temporaire et limité avec le navire. UN ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر.
    J'aimerai pouvoir dire la même chose pour tous des détracteurs. Open Subtitles أتمنى أن يقال نفس الشيء بالنسبه لجميع الإطاحات
    On devrait toujours dire aux petites filles combien elles sont jolies, qu'elles grandissent en sachant combien leur maman les aime. Open Subtitles الفتيات الصغار ينبغي أن يقال لهُنَ كم هُنَ جميلات ينبغي أن يكبرن ويعرفن كم تحبهُنَ أمهُنَ
    ils disent que Mr. Bingley est venu avec des dandys londoniens. Open Subtitles يقال ان السيد بنجلى جلب قطار من لندن معة
    Le Comité regrette l'absence de renseignements sur certaines personnes effectivement identifiées qui seraient détenues au secret sans jugement depuis très longtemps et sur des opposants au régime qui auraient disparu. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا.
    Le même soir, la milice de celui—ci aurait tué au moins 5 personnes dans la maison d'un partisan d'Osman Atto. UN وفي نفس المساء يقال إن ميليشيا حسين عيديد قتلت خمسة أشخاص على اﻷقل في بيت أحد أنصار عثمان آتو.
    Comme ce serait là une pratique courante qui se termine toujours par la mort du candidat à l'évasion, M. Bozize n'a pas quitté sa cellule. UN وبالنظر إلى ما يقال من إن هذه الممارسة شائعة تؤدي دائما إلى مقتل الهارب المحتمل، لم يحاول السيد بوزيز ترك زنزانته.
    À titre d'exemple, quelques personnes auraient été placées dans des camps de réinstallation'entourés de hautes clôtures'et surveillés par les forces gouvernementales. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة.
    Oui, il est dit qu'il imprègne son porteur de la force des précédents samouraïs. Open Subtitles أجل , يقال بأنها لتصب حاملها بقوة جميع مقاتلي الساموراي السابقين
    Il paraît qu'il y a des alligators dans les égouts. Open Subtitles تعرف ما يقال عن وجود تماسيح في البالوعات؟
    Même une résiliation implicite du contrat a été jugée possible ; par ailleurs, on a estimé qu'un contrat écrit peut être modifié de manière verbale. UN بل يقال إنّ الإنهاء الضمنيّ للعقد ممكن؛ كما يقال إنّ العقد الخطّيّ يمكن تغييره شفهيّاً.
    Le paludisme est donc considéré comme une maladie de la pauvreté et une cause de pauvreté. UN ولذلك، يقال إن الملاريا ناجمة من الفقر وسبب فيه.
    Nous avons d'abord essayé d'identifier, de façon aussi précise que possible, les pays que l'on pouvait considérer comme surendettés, et d'en faire le compte. UN وكانت مهمتنا اﻷولى تتمثل في محاولة القيام، بأكثر ما نتمكن من النفع والدقة، بتحديد عدد البلدان التي يمكن أن يقال إنها تمر حاليا في أزمة مستمرة.
    A cet égard, on peut affirmer sans exagérer que la Conférence du désarmement est l'une des clés de la stabilité future du monde. UN وفي هذا الصدد، لن يكون من باب المبالغة أن يقال إن أحد مفاتيح الاستقرار مستقبلاً سيوجد في قاعة مؤتمر السلاح.
    Il a été dit que nul ne laisse d'empreinte dans le sable en restant couché. UN يقال أن لا أحد يترك بصمة على الزمن إذا ظل متراخيا.
    Les allégations que contient la Déclaration selon lesquelles seuls les Croates et les Musulmans ont été victimes de la guerre civile sont à tout le moins absurdes. UN إن أقل ما يقال عن المزاعم الواردة في اﻹعلان بأن ضحايا الحرب اﻷهلية هم الكروات والمسلمون فقط هو أنها مزاعم لا تعقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus