"يقرروا" - Traduction Arabe en Français

    • décider
        
    • déterminer
        
    • décident
        
    • décidé
        
    • choisir
        
    • indécis
        
    • déterminent s
        
    • décideront
        
    • prendre celle
        
    • ils ont
        
    :: Le nombre d'heures de travail hebdomadaires est passé de 60 à 48 heures, permettant aux employés de décider s'ils désirent faire des heures supplémentaires. UN :: خفضت ساعات أسبوع العمل من 60 ساعة إلى 48 ساعة، مما يسمح للموظفين أن يقرروا إن كانوا يريدون أن يعملوا ساعات إضافية.
    Il appartient aux peuples du Sud de décider de leurs richesses, de leurs matières premières et de leur destin. UN والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم.
    Néanmoins, les juges peuvent décider d'appliquer la loi rigoureusement ou, au contraire, avec souplesse eu égard aux circonstances de l'espèce et à la personnalité des intéressés. UN ورغم ذلك، يمكن للقضاة أن يقرروا ما إذا كانوا سيطبقون القانون بصرامة أو بمرونة، مع مراعاة الملابسات الفردية والشخصية.
    Toutefois, en dernière analyse, ce sont le peuple et les dirigeants de la Bosnie-Herzégovine qui peuvent seuls déterminer le sort de leur pays. UN مع ذلك، فإن شعب البوسنة والهرسك وقادتها وحدهم هم الذين يمكنه، في التحليل النهائي، أن يقرروا مصير بلدهم.
    Aux Africains, bien entendu, de déterminer le rythme et les formes concrètes de leur développement démocratique. UN وبطبيعة الحال للافريقيين أن يقرروا سرعة التطور الديمقراطي لديهم وشكله العملي.
    Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    Mais Ia plupart de ces dames n'ont pas encore décidé... Open Subtitles لكن معظم هؤلاء السيدات مازالوا يحاولون ان يقرروا
    Sur la base de ces considérations, les responsables pouvaient choisir l'option la plus indiquée. UN وبالاستناد إلى هذه الاعتبارات، يجوز للمدراء أن يقرروا ما هو أكثر الخيارات ملاءمة.
    Ces gens ne sont pas des fermiers indécis, mais des législateurs aguerris et en colère. Open Subtitles أنت لن تخاطب مجموعة من المزارعين لم يقرروا لمن يصوتون. هؤلاء مشرّعون مدربون يريدون الدماء.
    Ces sanctions illégales ont provoqué des souffrances indicibles chez les Zimbabwéens, qui devraient être les seuls à pouvoir décider d'un changement de régime. UN وتسببت هذه الجزاءات غير القانونية في معاناة لا توصف بين الزمبابويين، الذين ينبغي أن يقرروا وحدهم تغيير النظام.
    Nous nous félicitons de la participation aux élections des citoyens afghans, malgré les risques liés à la sécurité, afin de pouvoir décider eux-mêmes de leur propre avenir. UN ونشيد بمشاركة المواطنين الأفغان في الانتخابات رغم المخاطر الأمنية، حتى يتسنى لهم أن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم.
    C'est à ceux qui sont concernés de décider comment organiser tout cela. UN والأمر متروك للمعنيين أن يقرروا كيفية إجراء التنسيق.
    Les représentants pourraient décider de créer les groupes de travail qu'ils jugeront nécessaires. UN ويجوز للممثلين أن يقرروا إنشاء أفرقة عاملة حسبما يجدوه ضرورياً.
    Il appartient aux autres de décider s'ils pensent que la réalisation de ces deux objectifs est pour le bien de la région et favorisera sa stabilité. UN فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار.
    Tous ceux d'entre nous qui croient en l'ONU doivent décider maintenant du sort de l'Iraq. UN وعلى جميع الذين يؤمنون منا بالأمم المتحدة أن يقرروا الآن كيف سنتعامل مع العراق.
    Cela signifie que le peuple somali doit déterminer le cours de son avenir. UN وهذا يعني أن على الصوماليين أن يقرروا سبيل مستقبلهم.
    Les impérialistes compareront alors la situation en Israël et dans le monde islamique afin de déterminer où leurs intérêts seront le mieux servis et quelle est leur marge de manoeuvre. UN وعندئذ يمكنهم أن يقارنوا هذا بذاك وأن يقدروا كيف يمكنهم تعزيز مصالحهم بشكل أفضل وأن يقرروا ما يمكنهم عمله.
    Premièrement, elle suppose un engagement public et la reconnaissance de leur droit à être pris en compte, à faire entendre leur voix et à déterminer leur avenir. UN فهو، أولاً، التزام عام وبيان يؤكد على حقهم في أن تكون لهم أهميتهم وأن يكون لهم صوتهم وأن يقرروا مستقبلهم.
    On dit qu'ils la retienne jusqu'à ce qu'il décident ce qu'ils vont faire d'elle. Open Subtitles ويقال إنها محجتزة لديهم حتى يقرروا ما سيفعلونه بها
    À son avis, il est peu probable que tous ceux d'entre eux qui vivaient à Srebrenica aient réussi à s'en aller ou aient décidé de le faire. UN كما ترى أنه من المرجح أن المسلمين البوسنيين الذي يعيشون في سربرينيتسا لم يتمكنوا جميعا من المغادرة أو أنهم لم يقرروا جميعا أن يفعلوا ذلك.
    Du coup, les gens doivent choisir entre venir à notre mariage ou aller travailler. Open Subtitles لذا على الأشخاص أن يقرروا إن أرادوا حضور زفافنا أو العمل.
    4 % des électeurs potentiels sont toujours indécis, et avec les prim... Open Subtitles أربعة بالمئة من المصوّتين لم يقرروا بعد
    3. Les juges chargés d'une affaire déterminent s'il est nécessaire de prévoir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد جلسات استماع من عدمه.
    Ils ne décideront rien sans nous donc ne t'inquiète pas pour ça. Open Subtitles حسنا، لن يقرروا أي شيء من دوننا، لذا لن أقلق بشأنه.
    Lorsque la nationalité d'un(e) mineur(e) a été changée pour lui faire prendre celle de son père, la loi stipule qu'il/elle peut choisir de reprendre sa nationalité d'origine à sa majorité. UN وبالنسبة لﻵثار المتعلقة باﻷبناء القصر فقد أجاز القانون في حالة تغيير جنسيتهم تبعا لجنسية اﻷب أن يقرروا بعد بلوغ سن الرشد اختيار جنسيتهم اﻷصلية.
    La plupart se sont initialement enfuis dans les montagnes, où ils ont passé jusqu'à un mois avant de décider d'essayer de rentrer chez eux. UN وقد فر معظم اﻷهالي بداية إلى الجبال، حيث أمضوا ما يقرب من شهر قبل أن يقرروا محاولة العودة إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus