"يقضيه" - Traduction Arabe en Français

    • passé par
        
    • durée
        
    • consacrent
        
    • passent
        
    • exercice derrière
        
    • il passe
        
    • temps passé
        
    Ainsi, le Greffe tient le décompte du temps effectif passé par le conseil au tribunal et dans le centre de détention. UN فعلى سبيل المثال، يحتفظ قلم المحكمة بسجل بالوقت الفعلي الذي يقضيه محام في المحكمة ومرفق الاحتجاز.
    L'utilisation de ce nouvel indicateur a révélé que, bien que le nombre de visiteurs n'ait connu qu'une croissance modeste au cours de la période en question, le temps passé par ces visiteurs sur le site Web avait, lui, considérablement augmenté. UN وقد كشف هذا المؤشر الجديد عن أن حجم الزمن الذي يقضيه هؤلاء الزوار في زيارة الموقع الشبكي لإدارة شؤون نزع السلاح قد شهد زيادة ملحوظة بالرغم من أن عدد الزائرين قد ارتفع بقدر معقول خلال هذه الفترة.
    Comme indiqué plus haut, il existe toujours une différence considérable entre la durée de travail moyenne des hommes et celle des femmes. UN كما ذكر أعلاه، لا يزال هناك فارق كبير في معدل الوقت الذي يقضيه الرجل في العمل مقارنة بالمرأة.
    Le temps consacré au congé parental est inclus dans la durée totale de l'emploi. UN والوقت الذي يقضيه الموظف في إجازة رعاية الطفل يدخل في مدة الخدمة الإجمالية.
    Qu’il s’agisse d’agriculture pluviale ou d’agriculture irriguée, les femmes consacrent davantage de temps à ces activités que les hommes. UN وفي الزراعة البعلية والمروية، فإن الوقت الذي تقضيه المرأة فيها أعلى نسبيا من الوقت الذي يقضيه الرجل فيها.
    Les femmes consacrent à ces tâches deux fois plus de temps que les hommes. En revanche, les hommes passent plus de temps que les femmes à entretenir le domicile. UN وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت.
    Faisant le bilan de l'année écoulée pour ce qui avait trait au PNUD, le Président a dit que l'Administrateur en poste, M. Mark Malloch Brown, avait une année complète d'exercice derrière lui. UN 252 - وقال إنه يلاحظ من إلقاء نظرة على ما مضى من العام فيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي، أن العام كان أول عام كامل يقضيه مدير البرنامج الحالي، السيد مارك مالوك براون.
    il passe beaucoup de temps là-haut. À son âge, il devrait jouer dehors avec ses amis. Open Subtitles كل ذلك الوقت الذي يقضيه هُناك فتى بعمره يجب أن يكون مع أصدقائه.
    Ce chiffre est moins élevé que prévu en raison du temps passé par les soldats en dehors de la Somalie pour des raisons de santé, de formation, d'opérations tactiques, etc. UN ويرجع انخفاض العدد عما كان مقررا إلى الوقت الذي يقضيه الجنود خارج الصومال لأسباب شتى من بينها أسباب طبية، أو تدريبية، أو تتعلق بالعمليات التكتيكية
    Ce chiffre est moins élevé que prévu en raison du temps passé par les soldats en dehors de la Somalie pour des raisons de santé, de formation, d'opérations tactiques, etc. UN ويرجع انخفاض العدد عما كان مقررا إلى الوقت الذي يقضيه الجنود خارج الصومال لأسباب شتى من بينها أسباب طبية، أو تدريبية، أو تتعلق بالعمليات التكتيكية
    Vous savez le temps moyen passé par un condamné dans le couloir de la mort avant d'être exécuté ? 13 ans. Open Subtitles أتعلم متوسط الوقت الذي يقضيه المتهم المدان ومحكوم عليه بحكم الإعدام قبل أن يتم تصفيته ؟
    Il affirme que le temps passé par chaque avocat à l'audience est exactement le même et que la différence de rémunération constitue donc une violation de l'article 26 du Pacte. UN ويذكر صاحب البلاغ أن الوقت الذي يقضيه كل محام في الجلسة متساو وأن الفرق في الأتعاب يشكل بالتالي انتهاكا للمادة 26 من العهد.
    Le Comité consultatif recommande d'ajuster l'indicateur 2 pour traduire la longueur de temps passé par le fonctionnaire dans certains lieux d'affectation afin qu'il soit également rendu compte du nombre de mutations entre des lieux d'affectation classés dans la même catégorie. UN ولذا توصي اللجنة بتحسين المؤشر 2 ليعكس طول الوقت الذي يقضيه الموظف في مراكز عمل محددة بحيث يمكن أيضا قياس عدد التنقلات بين أماكن العمل المصنفة في نفس درجات المشقة.
    Cette formule a l'avantage de réduire la durée du passage en douane pour les camionneurs et les passagers. UN ومزايا هذه المراكز الجامعة تشمل تقليل الوقت الذي يقضيه سائقو الشاحنات والمسافرون في المراكز الحدودية.
    Progression de la durée de chaque consultation du site Web. UN وازدياد الوقت الذي يقضيه الزائرون في موقع الإدارة على شبكة الإنترنت.
    Le temps que le salarié passe en congé parental est inclus dans la durée totale du temps de service. UN والوقت الذي يقضيه العامل في إجازة رعاية الطفل يدخل في حساب مدة خدمته.
    Les mères consacrent plus de temps à des activités non rémunérées que les pères, quel que soit l'âge de l'enfant à charge le plus jeune. UN وتقضي الأم وقتا أطول في العمل بدون أجر مما يقضيه الأب، بصرف النظر عن سن أصغر الأطفال المعالين.
    Des facteurs économiques et culturels, entre autres, influencent le temps que consacrent les pères à leurs enfants. UN وتؤثر العوامل الاقتصادية والثقافية وغيرها في مقدار ما يقضيه الآباء من وقت مع أطفالهم.
    Les hommes passent deux à trois fois moins de temps que les femmes à s’occuper de la maison. UN ويقضي الرجال في أداء المهام المنزلية وقتاً أقل بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات مما يقضيه النساء في أدائها.
    Les hommes, eux, passent de 50 à 70 % moins de temps à ces tâches. UN والوقت الذي يقضيه الرجال في اﻷشغال المنزلية أقل بما بين ٠٥ و٠٧ في المائة.
    Le cycle de l'exclusion sociale est également le produit de la réduction du temps passé en famille, qui peut altérer le comportement des enfants et des jeunes. UN وأشارت إلى أن دورة الاستبعاد الاجتماعي ترتبط أيضاً بانخفاض الوقت الذي يقضيه الأطفال مع الأسرة مما يؤدي إلى سلوك مضطرب لدى الأطفال والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus