"يقظين" - Traduction Arabe en Français

    • vigilants
        
    • alerte
        
    • vigilant
        
    • réveillés
        
    • vigilance
        
    • être très réceptif
        
    • farce aux
        
    • gardes
        
    Nous devons et nous resterons vigilants à domicile et à l'étranger. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج
    Nous devons être et resterons vigilants ici et à l'étranger. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج
    Dans un avenir immédiat, nous devrons toutefois nous montrer vigilants afin de veiller à ce que les dépenses des institutions soient compatibles avec une activité commerciale limitée dans les fonds marins. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    Restez en alerte. Restez vigilants. Et soyez à l'affût. Open Subtitles كونوا مُتأهبين، كونوا يقظين و كونوا حذرين.
    Les tensions se sont dissipées par la suite mais le personnel de la Mission reste vigilant. UN وخف التوتر فيما، بعد ولكن أفراد البعثة ظلوا يقظين تحسبا لما قد يحدث.
    Tu me demandes si on est réveillés ? Open Subtitles هل انت تسأل اننا يقظين ام لا ؟
    Nous devons rester vigilants et axer notre attention sur le Pakistan jusqu'à ce que les millions de personnes déplacées retrouvent une vie normale. UN ولا بد أن نظل يقظين ونركز على باكستان إلى أن تتم إعادة الحياة الطبيعية إلى ملايين المشردين.
    Bien que nous ayons réussi à l'échelle nationale à éliminer la menace terroriste, nous restons très vigilants quant à la possibilité d'une recrudescence du terrorisme résultant de machinations internationales. UN وعلى الرغم من أننا نجحنا في القضاء على التهديد الإرهابي محليا، لا نزال يقظين لإمكانية أن يرفع الإرهاب رأسه البشع مرة أخرى عن طريق المكائد الدولية.
    Les conséquences de la brutale invasion nazie et les horreurs de la Deuxième Guerre mondiale nous obligent à rester vigilants afin que les atrocités du fascisme ne se reproduisent jamais. UN إن الآثار المترتبة على الغزو النازي ووحشية وفظائع الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نظل يقظين كي لا تتكرر أبدا مرة أخرى أهوال الفاشية.
    Nous sommes cependant gravement préoccupés par les statistiques prénatales et sommes vigilants depuis notre libération, il y a 12 ans. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق حيال إحصاءات الفترة السابقة للولادة، وما فتئنا يقظين منذ تحرير بلدنا قبل 12 عاما.
    Nous devons plus que jamais être vigilants et n'épargner aucun effort à cet égard, même lorsque nous sommes confrontés à des circonstances difficiles. UN ويجب علينا أن نظل يقظين وألا ندخر وسعا في هذا الشأن، حتى في الظروف الأكثر اتساما بالتحدي.
    Nous devons également nous montrer vigilants au sujet de l'universalité et de l'efficacité de sa mise en oeuvre. UN ويتعين علينا أن نكون يقظين أيضا بشأن عالمية وفعالية التنفيذ.
    Nous serons vigilants et continuerons de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'il n'y ait pas d'abus dans ce secteur. UN وسوف نكون يقظين ونواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لإبعاد هذا القطاع عن الاستغلال.
    Nous devons rester vigilants vis-à-vis du dangereux foyer de tension qu'est le Kosovo. UN ويجب أن نبقى يقظين بالنسبة لكوسوفو، التي هي بؤرة توتر خطيرة.
    La situation en Bosnie-Herzégovine est encourageante, mais nous devons demeurer vigilants. UN أما الحالة في البوسنة والهرسك، فإنها مشجعة ولكن علينــا أن نظل يقظين.
    Nous devons maintenant fixer des échéances pour parvenir à ces objectifs et demeurer vigilants à l'égard des engagements contractés, grâce au mécanisme d'examen que nous avons également approuvé à la Conférence. UN وعلينا اﻵن أن نحدد اﻵجال النهائية لتحقيق هذه اﻷهداف، وأن نظل يقظين في رصد الالتزامات المتعهد بها، وذلك من خلال آلية الاستعراض التي وافقنا عليها أيضا في المؤتمر.
    J'engage donc les autorités maliennes et leurs partenaires à demeurer vigilants. UN وأشجع سلطات مالي وشركاءها على أن يظلوا يقظين.
    Vous tous... restez en alerte. Open Subtitles أنتم جميعاً، ابقوا يقظين
    Le défi consiste désormais à exploiter cette capacité du bien tout en restant vigilant à d'éventuelles manifestations d'intolérance et de haine. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية.
    - On est réveillés ? Open Subtitles نحن يقظين , صحيح ؟
    Nous devons faire preuve de vigilance et continuer à combattre toute tentative de priver la personne humaine de sa liberté et de sa dignité. UN وعلينا أن نظل يقظين في جهودنا لصد أية محاولة ترمي إلى حرمان الناس من حريتهم وكرامتهم الإنسانية.
    Cela, j'en suis convaincue, nous aide à rester en prise avec la réalité et en même temps à être très réceptif aux idées nouvelles. UN وهذا -- في رأيي -- يساعدنا على البقاء على اتصال بالواقع والبقاء في الوقت ذاته يقظين أمام اﻷفكار الجديدة.
    Ces géants t'engloutonneraient comme une part de farce aux foires ! Open Subtitles هؤلاء العمالقة سيبتعلونك بسهولة كقطعة فظيرة يقظين
    Bouclez le périmètre. Restez sur vos gardes. Open Subtitles تفقّدوا أبعاد المحيط، وكونوا يقظين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus