Le mécanisme de contrôle doit être mis en place par le programme de coopération et d'assistance pour la sécurité et le développement (PCASED). | UN | وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة. |
le programme de formation finlandais se fonde actuellement sur les contributions de ce pays à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), mais est modifié le cas échéant pour s'adapter à d'autres opérations des Nations Unies. | UN | ويجري التدريب في مركز اﻷمم المتحدة للتدريب على عمليات حفظ السلم، حامية " نينسالو " ، فنلندا. ٣١ - يقوم برنامج فنلندا التدريبي حاليا على مساهماتها في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
le programme de travail intersessions et les réunions des comités permanents jouent un rôle déterminant dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 28 - يقوم برنامج العمل فيما بين الدورات واجتماعات لجانه الدائمة بدور حيوي في إنجاح تنفيذ الاتفاقية. |
le programme d'assistance technique de l'AIEA joue également un rôle important dans ce processus. | UN | كما يقوم برنامج المساعدة التقنية التابع للوكالة بدور هام في هذه العملية. |
Dans ce contexte, le PNUE a mis en place un programme de réduction volontaire de carbone, qui devrait entrer en vigueur en 2007. | UN | وفي هذا الإطار، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتطوير خطة لمعادلة أثر الكربون يبدأ سريانها في عام 2007. |
Il sera exécuté sous les auspices du Comité des personnes disparues et les fonds seront administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وسيتم تنفيذه تحت رعاية اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، فيما يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة أمواله. |
En Inde, le programme de foresterie rurale de la Banque nationale d'agriculture et de développement rural octroie des prêts aux petites exploitations familiales et organisations d'agriculteurs pour la mise en valeur de la foresterie rurale. | UN | وفي الهند، يقوم برنامج الحراجة الزراعية التابع للمصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية بتيسير توفير القروض من أجل الحراجة الزراعية بالنسبة للمزارعين اﻷفراد ولمنظمات المزارعين. |
:: Le PNUD doit obtenir une contribution de 5 millions de dollars de la part du Japon et une autre contribution de 1,5 million de dollars de la part de la Belgique pour le programme de réinsertion. | UN | :: يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتأمين مبلغ 5 ملايين دولار من اليابان و 1.5 مليون دولار من بلجيكا لبرنامج إعادة الإدماج. |
4. le programme de travail prévu dans le cadre stratégique comprend trois volets thématiques: | UN | 4- وفي الإطار الإستراتيجي، يقوم برنامج العمل على دعائم ثلاث. |
29. D'une part, le programme de travail de Nairobi pourrait: | UN | 29- فمن جهة، يمكن أن يقوم برنامج عمل نيروبي بما يلي: |
24. Afin de résoudre ces problèmes, le programme de la NASA d'étude des facteurs humains poursuit des travaux de recherche fondamentale et appliquée dans des laboratoires au sol, dans des conditions de simulation et dans un environnement analogue, de même que pendant les vols spatiaux. | UN | ٢٤ - وبغية معالجة هذه المسائل، يقوم برنامج العوامل البشرية الفضائية التابع لادارة " ناسا " ، باجراء بحوث أساسية وتشغيلية في مختبرات أرضية وفي اطار عمليات أرضية للمحاكاة وفي ظل بيئات أرضية مناظرة، وكذلك أثناء الرحلات الفضائية. |
77. le programme de services consultatifs et d'assistance technique s'emploie aussi à fournir une information et une documentation sur les droits de l'homme et à renforcer les moyens d'utiliser et de gérer comme il convient les documents en question. | UN | ٧٧ - يقوم برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أيضا بتقديم المساعدة في توفير المعلومات والوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان وكذلك في بناء القدرة على استخدام هذه المواد وإدارتها على نحو سليم. |
16A.1 le programme de travail ci-après reprend le programme 14 (Développement économique et social en Afrique) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel qu'il a été révisé (A/55/6/Rev.1). | UN | 16 ألف - 1 يقوم برنامج العمل الموضح أدناه على البرنامج 14، المتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، بشكلها المنقح (A/55/6/Rev.1). |
Afin de renforcer le développement des entreprises, le programme de l’ONUDI en matière de qualité, de normalisation et de métrologie vise à renforcer les services de contrôle de la qualité grâce à la métrologie, à la normalisation et à l’homologation et favorise le renforcement des capacités au niveau institutionnel et opérationnel à travers l’amélioration continue et la gestion de la qualité. | UN | ومن أجل تعزيز تنمية المؤسسات التجارية، يقوم برنامج اليونيدو للجودة والتوحيد القياسي وعلم القياس ببناء هياكل أساسية تتسم بالجودة من خلال علم القياس والتوحيد القياسي والتصديق والاعتماد وتعزيز بناء القدرات على المستويين المؤسسي والتنفيذي من خلال التحسين المستمر واﻹدارة المتسمة بالجودة. |
150. Il est recommandé que le programme de l'ONU s'emploie à apporter une aide déterminante à la reconstitution et à la restructuration de l'administration publique dans les pays qui viennent de connaître des conflits et des crises, à tous les stades de cette entreprise. | UN | ١٥٠ - ويوصى بأن يقوم برنامج اﻷمم المتحــدة بدور محوري في المســاعدة في جميع مراحل إصلاح مؤسسات اﻹدارة العامة وإعادة بنائها في البلدان التي أخذت تبرأ من الصراعات واﻷزمات. |
Dans l'ensemble, le programme d'aide humanitaire du HCR pour la Géorgie concerne quelque 300 000 réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays, la priorité étant accordée aux personnes les plus vulnérables. | UN | وعموماً، يقوم برنامج المساعدة اﻹنسانية التابع للمفوضية في جورجيا برعاية نحو ٠٠٠ ٠٠٣ من اللاجئين والمشردين داخلياً، مع إيلاء اﻷولوية ﻷشد الحالات قابلية للتأثر. |
La radio étant le moyen de communication le plus répandu au Rwanda, le programme d'information du Tribunal facilite le travail des journalistes rwandais qui d'Arusha font des émissions quotidiennes sur les audiences en cours. | UN | 62 - وبالنظر إلى أن الإذاعة هي وسيلة الإعلام الأوسع انتشارا في رواندا، يقوم برنامج المحكمة الخاص بالتواصل بتسهيل عمل الصحفيين الروانديين الذين يذيعون يوميا برامج عن إجراءات المحكمة من أروشا. |
Une attention prioritaire étant accordée à la radio, qui est le média le plus facilement accessible au Rwanda, le programme d'information s'efforce de simplifier la tâche des journalistes rwandais qui couvrent au quotidien les activités du Tribunal à Arusha. | UN | ونظرا للأولوية المولاة للإذاعة المسموعة باعتبارها أكثر الوسائط انتشارا في رواندا، يقوم برنامج المحكمة للتوعية بتسهيل أعمال الصحفيين الروانديين الذين يذيعون الأخبار يوميا من أروشا. |
Un centre de recherche et de formation ou un programme de l'UNU : | UN | يقوم برنامج أو مركز التدريب والبحث التابع للجامعة بما يلي: |
Il sera exécuté sous les auspices du Comité des personnes disparues et les fonds seront administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وسيتم تنفيذه تحت رعاية اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، فيما يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة أمواله. |
Cette trousse devrait être distribuée largement par le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud. | UN | ومن المتوقّع أن يقوم برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ بتوزيع مجموعة الأدوات هذه على نطاق واسع. |