Les communications seraient examinées par un groupe de travail commun qui établirait la version quasi définitive des constatations, lesquelles seraient ensuite approuvées par les organes conventionnels concernés. | UN | ووفق هذا الاقتراح، يقوم فريق عامل مشترك بالنظر في البلاغات فيضع الصيغة شبه النهائية لاستنتاجاته التي تقرّها بعد ذلك هيئات المعاهدات المعنية. |
Il est difficile à un groupe de tenir le calendrier serré qui lui est imposé pour élaborer plus de 40 résolutions. | UN | ويمثل هذا جدولا زمنيا ضيقا لكي يقوم فريق بإعداد أكثر من 40 قرارا. |
l'équipe des requêtes du Haut-Commissariat assiste le Comité lors de l'examen de la recevabilité et du fond des communications au titre du Protocole facultatif. | UN | كما يقوم فريق الالتماسات في المفوضية بمساعدة اللجنة في استعراضها مقبولية البلاغات وحيثياتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
À cette fin, l'équipe gère et coordonne le programme de travail associé à la stratégie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم فريق تنسيق تنفيذ البرامج حاليا بإدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية. |
J'ai également demandé instamment que le groupe de contact sur la Bosnie coordonne étroitement ses efforts avec ceux du Groupe de contact islamique. | UN | كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي. |
Mais le traitement à réserver aux logiciels originaux sera sans doute examiné plus avant par le groupe de Canberra II à nouveau réuni. | UN | بيد أن من المتوقع أن يقوم فريق كامبيرا الثاني بمتابعة مسألة النسخ الأصلية للبرامج الحاسوبية خلال اجتماعه المقبل. |
une équipe de recherche arpente la montagne vers toutes les pompes à pétrole qu'ils pourront trouver. | Open Subtitles | يقوم فريق البحث بتمشيط التِلال على كل مَضخة بِترول و كل بئرٍ سيجدونه |
C'est pour cette raison qu'un groupe de travail du Bureau des affaires sociales élabore le cadre dans lequel mener à bien ce travail au Liechtenstein. | UN | ولهذا السبب، يقوم فريق عامل تابع لمكتب الشؤون الاجتماعية بصياغة مفهوم للعمل مع مرتكبي العنف في ليختنشتاين. |
13. Il est prévu de créer un groupe de contact qui organisera les travaux sur le texte en constituant des groupes de rédaction. | UN | 13- وسوف يقوم فريق اتصال، من المقرر إنشاؤه، بتنظيم العمل على صياغة النص عن طريق تشكيل أفرقة صياغة. |
Un tel cadre devrait être contrôlé par un groupe d'arbitrage impartial et transparent placé sous les auspices des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يقوم فريق تحكيم محايد وشفاف تشرف عليه الأمم المتحدة برصد هذه الآلية. |
un groupe d'experts procède actuellement à l'évaluation des projets du Programme conjoint intégré d'assistance technique. | UN | يقوم فريق خبراء حاليا بتقييم البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
Le contrôle de qualité des fournisseurs fait ensuite lui-même l'objet de vérifications par l'équipe de l'assurance qualité du Groupe des rations de la Mission. | UN | ثم يقوم فريق ضمان النوعية بالتحقق في وحدة حصص الإعاشة التابعة للبعثة من مراقبة الجودة التي أجراها المتعهد. |
Ils seraient tenus de présenter des références sur l'employeur éventuel, qui seraient vérifiées par l'équipe d'enquêteurs; | UN | وسيطلب إليه أيضا تقديم مستندات مرجعية بشأن صاحب العمل المحتمل حيث يقوم فريق التحريات بمراجعتها. |
C'est pourquoi l'équipe de pays des Nations Unies met actuellement au point un programme commun en vue de faire reculer les problèmes liés à la malnutrition et à la sécurité alimentaire. | UN | ولذا، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بصياغة برنامج مشترك يتناول سوء التغذية والأمن الغذائي. |
A sa première réunion, le groupe d'experts élit son bureau, constitué de deux Coprésidents, parmi les représentants des gouvernements. | UN | يقوم فريق الخبراء في أول اجتماع له بانتخاب أعضاء مكتب من بين ممثلي الحكومات، للعمل كرئيسين مشاركين. |
À la suite de cette communication, le groupe d'experts: | UN | وبعد إبلاغ هذه المعلومات، يقوم فريق الخبراء بما يلي: |
Le représentant espérait que le groupe de travail à composition non limitée établi pour examiner le problème de l'exigibilité des créances avancerait pour sa part des propositions afin de résoudre ce problème. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم فريق عامل مفتوح العضوية، أنشئ لمعالجة مشكلة المديونية، بتقديم بعض المقترحات لحسم هذه المسألة. |
Après le déminage complet d'un champ de mines, une équipe de contrôle qualité/assurance qualité procède à une inspection. | UN | وبعد إجراء تطهير كامل لحقل ألغام محدد، يقوم فريق معني بمراقبة النوعية/ضمان النوعية بتفتيش المنطقة المطهَّرة. |
En outre, une équipe pédagogique mobile composée de fonctionnaires de police, de représentants des autorités et de personnes responsables circule et donne des cours dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم فريق تعليمي متنقل يضم ضباط الشرطة والسلطات المعنية وبعض الأشخاص المسؤولين، بالتنقل من مكان إلى آخر وإلقاء محاضرات. |
[Option 2 : les équipes d'experts chargés de l'examen calculent [et opèrent] [et recommandent d'opérer] des ajustements, selon que de besoin.] | UN | [الخيار الثاني: يقوم فريق خبراء الاستعراض، عند الاقتضاء، بحساب [وتطبيق] التعديلات [ويوصى بتطبيقها.] |
Faire en sorte que son équipe de direction examine les résultats obtenus et les progrès accomplis dans l'application de son plan stratégique, au moins tous les six mois, et présente des éléments justifiant de cet examen, ainsi que toutes les mesures devant être prises | UN | يقوم فريق الإدارة العليا في برنامج البيئة، مرة كل ستة أشهر على الأقل، باستعراض الأداء والتقدم المحرز نحو تنفيذ خطته الاستراتيجية، وبتوثيق عملية الاستعراض هذه، بما في ذلك أي إجراءات يزمع اتخاذها |