C'est comme s'ils s'en foutaient que tu gagnes de l'argent tant que eux ils en gagnent. | Open Subtitles | كما لو أنّهم لا يأبهون إذا كنت تكسب نقودًا طالما هم يكسبون نقود |
Ces gens gagnent leur confiance en faisant douter les autres d'eux-même. | Open Subtitles | هؤلاء الناس يكسبون ثقتهم بنفسهم مُستغلّين شكوك الآخرين الذاتية |
La plupart d'entre elles gagnent désormais leur vie comme main-d'oeuvre temporaire ou travailleurs agricoles migrants saisonniers. | UN | ومعظم هؤلاء يكسبون عيشهم كعمال عرضيين أو عمال مهاجرين موسميين في مجال الزراعة. |
Un sénateur avait dit un jour à la télévision que les ouvriers autochtones recrutés pour l'exécution de ce projet gagnaient 1 000 dollars par an, alors que certains de leurs semblables mouraient de faim. | UN | حيث قال أحد أعضاء مجلس الشيوخ على شاشة التلفزيون في أحد الأيام بأن العمال من السكان الأصليين يكسبون 000 1 دولار سنويا في حين أن السكان الأصليين يموتون جوعا. |
La loi sanctionne également quiconque se prévaut de la prostitution d'autrui pour gagner sa vie. | UN | كما يعاقب القانون مَن يكسبون عيشهم من دخل المومسات. |
Des générations de Vietnamiens, notamment ceux qui vivent dans les zones côtières et sur nos nombreuses îles, tirent leurs moyens de subsistance de la mer. | UN | وهناك أجيال من الفييتناميين وخاصة من يعيشون في المناطق الساحلية وفي جزرنا الكثيرة، يكسبون عيشهم من البحر. |
Pour ceux d'entres vous, qui perçoivent plus de 200 000$ par an, | Open Subtitles | لهؤلاء المحظوظون منكم الذين يكسبون أكثر من 200 ألف دولار بالعام |
Cache le loin du contrôle des médias, gagne du temps. | Open Subtitles | يبعدونه عن أعين الإعلام، يكسبون بعض الوقت. |
Dans tous les autres secteurs d'activité, les hommes gagnent plus que les femmes. | UN | والرجال يكسبون في قطاعات الأنشطة الأخرى أكثر من النساء. |
De nombreux autres gagnent si peu qu'ils dépassent à peine le seuil de pauvreté. | UN | وهناك الكثير غيرهم ممن لا يكسبون سوى النذر اليسير لدرجة أنهم يعلون بالكاد عن خط الفقر. |
Il a maintenu que la sécurité d’Israël était renforcée lorsque plus de Palestiniens gagnent leur vie en ayant un emploi en Israël. | UN | وأكد أن أمن إسرائيل يتعزز عندما يزيد عدد الفلسطينيين الذين يكسبون رزقهم من وظائف في إسرائيل. |
Nous sommes mis au défi de raccourcir la distance entre ceux qui gagnent des milliards et ceux qui travaillent pour quelques sous. | UN | إننا نواجــــه تحدي تضييق الفجوة بين من يكسبون البلايين ومن يعملون مقابل أجر ضئيل. |
Il faut souligner la différence entre les porteurs bénévoles et les porteurs professionnels, qui gagnent leur vie en effectuant du portage pour le compte d'autrui. | UN | وتجدر الاشارة إلى وجود حمالين متطوعين وحمالين محترفين يكسبون عيشهم بالعمل محل حمالين آخرين. |
Le système d'impôt sur le revenu remboursera les cotisations payées par les particuliers qui gagnent 2 000 dollars ou moins durant l'année. | UN | ويسترد اﻷفراد الذين يكسبون ٢ ٠٠٠ دولار أو أقل في السنة قيمة أي قسط دفعوه بناء على نظام ضريبة الدخل. |
des partis politiques qui gagnent de l'influence grâce à ça, des fondamentalistes qui s'en attribuent le mérite, et, finalement, les acteurs du pouvoir qui en bénéficient le plus. | Open Subtitles | أطراف سياسية يكسبون نفوذ من ذلك متشددين يتلقون الثناء من ذلك وأخيراً اللاعبين الأقوياء الذين ينتفعون من ذلك كثيراً |
Pour l'instant nous avons toujours une chance de faire quelque chose pour s'assurer que les Collaborateurs ne gagnent pas. | Open Subtitles | الآن لدينا فرصة فعل شيء يجعل المتعاونين لا يكسبون |
Ils gagnaient leur vie en vendant des produits locaux, comme du charbon de bois et des pastèques, en Chine. | UN | وهم يكسبون عيشهم من خلال تجارة المنتجات المحلية، كالفحم والبطيخ الأحمر في الصين. |
Il y avait, par ailleurs, des porteurs volontaires et des porteurs professionnels qui gagnaient leur vie en offrant leurs services de porteurs. | UN | ويوجد أيضا حمالون متطوعون وآخرون محترفون يكسبون رزقهم بعرض خدماتهم بوصفهم حمالين. |
J'aimerais bien voir ces deux dindons essayer de gagner 17 millions de dollars. | Open Subtitles | أود رؤية هاؤلاء البدناء يكسبون 17 مليون دولار |
Tu m'étonnes ! Il leur fait gagner un max ! | Open Subtitles | بالتأكيد يسألون,إنهم يكسبون مع ذلك الوغد |
56. Les quelque 2 600 Palestiniens qui tirent leur subsistance de la pêche et des activités apparentées dans la bande de Gaza forment un groupe particulier de travailleurs. | UN | 56- وثمة مجموعة خاصة من العمال تتألف من نحو 600 2 فلسطيني يكسبون رزقهم من صيد الأسماك والأنشطة المرتبطة به في قطاع غزة. |
Chaque catégorie fonctionnelle est, par définition, la source de revenu d'une classe particulière : les propriétaires fonciers perçoivent des rentes, les capitalistes des profits et les travailleurs des salaires. | UN | وكل نوع وظيفي من أنواع الدخل معرف كمصدر دخل طبقة معينة: فملاك اﻷرض يكسبون ريعاً، والرأسماليون يكسبون أرباحاً، والعمال يكسبون أجوراً. |
Pour quelle raison d'après vous 1% de la population gagne env. 96% de tous les revenus? | Open Subtitles | بماذا تعلل أن 1 بالمئة من البشر يكسبون حوالي 96 بالمئة من جميع النقود |
147. Le Comité constate avec inquiétude que bon nombre de travailleurs ne touchent pas le salaire minimum fixé par la loi. | UN | ٧٤١- ومما يبعث على قلق اللجنة أن العديد من العمال لا يكسبون الحد اﻷدنى من اﻷجر الذي يحدده القانون. |
La plupart des petits exploitants sont pauvres, ne tirant leur subsistance que de terres marginales; d'où un exode rural massif. | UN | وما برح معظم صغار المزارعين يكسبون رزقهم من الأراضي الهامشية؛ وأدى ذلك إلى حدوث هجرة هائلة من الريف إلى المدينة. |
Les plus pauvres sont exonérés d'impôts; ceux dont les revenus sont insuffisants pour être imposables ne paient pas d'impôts. | UN | ويعفى من الضرائب الأفراد الأكثر فقراً؛ ولا يطالب بدفع الضريبة أولئك الذين يكسبون دخلاً غير كاف لاخضاعهم للضرائب. |
Dans la plupart des pays de la région, évaluer le nombre de personnes gagnant moins de 1 ou 2 dollars par jour ne suffit pas à rendre compte de la pauvreté. | UN | وقياس الفقر استنادا إلى عدد الأشخاص الذين يكسبون دولارا واحدا في اليوم أو دولارين غير مجدٍ في معظم بلدان المنطقة ولهذا ينبغي وضع مقاييس بديلة. |