Il n'en avait pas durant l'autopsie, mais... peut-être qu'il y a quelque chose dans la vidéo. | Open Subtitles | لم يكن لديه واحد أثناء تشريح الجثة، ولكن ربما هناك شيء في اللقطات |
En plus elle est bien, quand j'étais petit la mienne n'avait pas ces fenêtres. | Open Subtitles | وهو جيد أيضاً فعندما كنت طفلاً قفصي لم يكن لديه نوافذ |
Voilà un gars qui n'avait pas le temps d'avoir le blocage de l'écrivain, bizut | Open Subtitles | الآن، هذا رجل لم يكن لديه وقت لجمود الكاتب أيّها المبتدئ. |
Comme depuis sa création l'Alliance n'a pas été dirigée à plein temps, elle devait faciliter beaucoup de projets de partenariat avec peu de moyens. | UN | وبما أن التحالف لم يكن لديه مديرون متفرغون في أعقاب إنشائه، فلم تتوفر له سوى قدرة محدودة على تيسير إقامة شراكات كثيرة. |
Le requérant a déclaré qu'il ne disposait pas des fonds nécessaires pour y faire procéder. | UN | وزعم بأنه لم يكن لديه الأموال، حينئذ، لإجراء الإصلاحات اللازمة للسيارة. |
l'assassin de sa femme devait mourir de sa propre main. Il n'avait pas le choix. | Open Subtitles | وكان قاتل زوجته قد هرب من يده ولم يكن لديه خيار آخر |
Il y eut des incidents à l'école. Il n'avait pas d'amis. | Open Subtitles | لم يكن لديه اصدقاء كان يعود الى المنزل وحيداً |
Il n'avait pas seulement des problèmes de cœur. il était aveugle. | Open Subtitles | لم يكن لديه مشاكل بالقلب فقط هذا الرجل أعمى |
Mais Il n'avait pas le choix. Les preuves étaient accablantes. | Open Subtitles | لكنه لم يكن لديه خيار فالدليل كان واضحاً |
Habituellement, toute personne faisant l'objet d'une procédure pénale se voyait attribuer un défenseur si elle n'en avait pas. | UN | وأفاد الوفد بأنه يجري عادة تعيين محامٍ لكل شخص متهم في قضية جنائية إذا لم يكن لديه محامِ. |
Aussi considèrent-ils que le Conseil constitutionnel n'avait pas de base légale pour déclarer la CEI forclose. | UN | وبناء على ذلك، رأى ممثلو الحزب أن المجلس الدستوري لم يكن لديه أي مسوغ قانوني لإعلان أن اللجنة أصبحت فاقدة الأهلية. |
Comme l'auteur n'avait pas d'avocat pendant l'enquête préliminaire, ce genre de constat n'a pas pu être établi dans son cas. | UN | ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته. |
Cela n'était pas surprenant dans un pays qui avait pris assez tard le train de l'industrialisation et qui donc n'avait pas beaucoup d'infrastructures. | UN | ولم يكن ذلك مدعاة للدهشة في بلد استطاع أن يركب آخر قطار نحو التصنيع، ولم يكن لديه بالتالي كثير من البنى الأساسية. |
Je t'avais dit qu'il était difficile. Il n'a pas eu d'enfance. | Open Subtitles | أخبرتكِ أنه صعب المراس لم يكن لديه طفولة سعيدة |
Il n'a pas de fumée dans les poumons et a subi des fractures du cou. | Open Subtitles | لم يكن لديه دخان في رئتيه، تم كسر رقبته في أماكن متعددة. |
Il n'a pas de sourcils et n'a que quatre doigts sur sa main droite. | Open Subtitles | لم يكن لديه حاجبان، وفقط لديه أربعة أصابع في يده اليمنى |
En 2004, il ne disposait pas d'un grand livre et il semble qu'il y ait eu des erreurs dans les données enregistrées. | UN | ففي عام 2004، لم يكن لديه دفتر أستاذ عام وكانت المؤشرات تدل على وجود أخطاء في البيانات المسجلة. |
Il s'avère qu'Il n'avait aucune intention de monter dans son bureau. | Open Subtitles | تبين أنه لم يكن لديه أى نية لدخول المكتب |
Le défendeur ne conteste pas le fait qu'il doit payer le prix, mais soutient qu'Il n'a jamais eu connaissance de ces conditions. | UN | ولا ينكر المدَّعى عليه أنَّ عليه أن يدفع الثمن، ولكنه يعترض بأنه لم يكن لديه أيُّ علم بهذه الشروط. |
Il n'avait ni argent ni passeport, et n'avait rien prévu pour s'échapper puisqu'il s'attendait à mourir. | UN | ولم يكن لديه مال ولا جواز سفر أو خطة للفرار بعد المهمة، لأنه كان يتوقع أن يموت. |
Il a refusé le prélèvement d'ADN, et n'avait aucun alibi pour chacun des viols. | Open Subtitles | رفض إعطائنا حمضهه النووي لم يكن لديه أي عذر مقبول لأي من حوادث الإغتصاب |
En conséquence, Il n'a disposé que d'une heure et quarante minutes pour s'entretenir avec son défenseur. | UN | ولذلك، لم يكن لديه سوى ساعة واحدة وأربعون دقيقة للكلام مع محاميه. |
Ce qui signifie que celui qui a fait ça n'était pas motivé par la notoriété qui vient avec ce genre de tragédie. | Open Subtitles | بمعنى أي كان المسؤول عن الحادث لم يكن لديه دافع نوع سيئي السمعة الذين يتبنون مثل هاته المآسي |
b) Encourager le système judiciaire à être plus proactif pour s'assurer que les défendeurs bénéficient d'une assistance juridique et soient capables de se défendre s'ils comparaissent non représentés pour cause d'indigence; | UN | (ب) تشجيع الجهاز القضائي على الاضطلاع بدور أكثر استباقا من أجل ضمان حصول المدعى عليه على المساعدة القانونية وقدرته على الدفاع عن نفسه إذا لم يكن لديه ممثل قانوني بسبب الفقر المدقع؛ |
Le représentant des Etats-Unis a, par la suite, fait savoir qu'il estimait ne pas avoir eu assez de temps pour exprimer son désaccord lorsque le Comité a adopté le texte, qu'il ne consentait pas à cette procédure et que le texte en question devrait être mis entre crochets pour indiquer l'absence de consensus à son sujet. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية لاحقاً بأنه لم يكن لديه الوقت الكافي للمعارضة عندما اعتمدت اللجنة النص، وأنه لم يوافق على هذا الإجراء وأن النص محل النقاش سوف يتم وضعه داخل أقواس معقوفة لكي يشير إلى عدم تكامل الاتفاق بشأنه. |