Nous réitérons notre appel à Israël pour qu'il reconnaisse qu'il ne peut y avoir de solution militaire au problème palestinien. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
Il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise haïtienne; il importe au plus haut point de s'attaquer aux causes profondes des conflits. | UN | وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى. |
Israël doit comprendre qu'il ne pourra jamais y avoir de solution militaire au conflit. | UN | ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع على الإطلاق. |
Sans engagement des États. il n'y aura pas de solution à la crise financière des Nations Unies. | UN | وبدون التزام الدول لن يكون هناك حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة. |
En même temps, nous sommes persuadés qu'il ne saurait y avoir de règlement du conflit israélo-palestinien par la force. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن مقتنعون بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي بالقوة. |
Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit au Moyen-Orient. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لصراع الشرق الأوسط. |
Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
Nous savons tous qu'il ne peut y avoir de solution durable à la question palestinienne et au problème du Moyen-Orient sans la création d'un État palestinien. | UN | وكلنا يعلم أنه لن يكون هناك حل حاسم لمشكلة الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية إلا من خلال إقامة دولة فلسطينية. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك. |
Ce sont là les principes de base qui ont été approuvés avec une écrasante majorité par la communauté internationale et en dehors desquels il ne saurait y avoir de solution durable à cette question. | UN | وهذه مبادئ أساسية أيدها المجتمع الدولي تأييدا ساحقا، وبدونها لا يمكن أن يكون هناك حل دائم لهذه القضية. |
Pour cette raison, il ne saurait y avoir de solution purement interne. | UN | ولذلك السبب، لا يمكن أن يكون هناك حل داخلي محـض. |
Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et nous en appelons aux parties pour qu'elles conviennent immédiatement d'un cessez-le-feu. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار. |
Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien à Gaza ou ailleurs. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien ni à Gaza ni ailleurs. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر. |
Il n'y aura pas de solution unique et aucun État ne pourra à lui seul gagner cette bataille. | UN | ولن يكون هناك حل واحد، وليس بوسع أي دولة أن تكسب هذه المعركة بمفردها. |
Il apparaît qu'il n'y aura pas de solution pacifique à toutes nos difficultés après tout ça. | Open Subtitles | يبدو انه لن يكون هناك حل سلمي لخلافاتنا في النهاية |
Sans un territoire palestinien viable, il ne peut y avoir de règlement prévoyant deux États. | UN | وبدون وجود أرض فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء، لا يمكن أن يكون هناك حل على أساس دولتين. |
À cet égard, je suis convaincu qu'il n'y a d'issue ni d'avenir pour aucun de nos pays si nous nous isolons les uns des autres et nous tournons le dos. | UN | إنني على يقين، في هذا الصدد، بأنه لن يكون هناك حل أو مستقبل لأي بلد من بلداننا، إذا تصرف كل منا بمعزل عن الآخر. |
Il pourrait peut-être y avoir une solution de compromis, du fait que la liste n'exclut pas d'autres possibilités. | UN | وأضافت انه قد يكون هناك حل وسط إذ ان القائمة لم تستبعد امكانيات أخرى. |