Ces réseaux se déversent à ciel ouvert, ce qui pollue les terres agricoles et constitue des risques pour la santé. | UN | ويتم التصريف النهائي من هذه الشبكات بالتفريغ في الحقول المكشوفة حيث يلوث المزارع ويسهم في عدد من اﻷخطار الصحية. |
L’expansion de l’agriculture irriguée pollue déjà les eaux de surface et les eaux souterraines locales en raison de l’usage croissant des engrais et des pesticides. | UN | وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة. |
Si cette toxine nerveuse est relâchée, elle peut atteindre les conduits d'aération de l'immeuble. Elle pourrait contaminer toute la zone qui entoure l'immeuble. | Open Subtitles | يمكنه أن يتسرب عبر منافذ تهوية المبنى ويمكنه أن يلوث كامل المنطقة المحيطة بالمبنى |
Vous pourriez contaminer quelqu'un, voire toute la base. | Open Subtitles | من الممكن ان يلوث شخص آخر بل القاعده بأكملها |
C'est ma tradition de couper la viande à côté de la table afin de ne pas salir le linge de la dame. | Open Subtitles | هو تقليدي. قطع اللحم من على طاولة جانبية. لكي لا يلوث بطانة منضدة السيدة. |
La population n'est en général pas exposée au méthamidophos dans l'eau, bien qu'il ait aussi été montré que le méthamidophos contamine l'eau potable au Brésil. | UN | لا يتعرض الناس للميثاميدوفوس عادةً في الماء رغم أنه ثبت أيضاً أنه يلوث مياه الشرب في البرازيل. |
Il a pris des mesures en vue de contenir la marée noire et de l'empêcher de polluer la côte. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لاحتواء النفط المنسكب حتى لا يلوث الساحل. |
Les fuites de carburant contaminent les frayères et affectent la chaîne alimentaire aquatique. | UN | والوقود المتسرب يلوث مواقع توليد اﻷسماك ويؤثر على السلسلة الغذائية البحرية. |
Où le sang des citoyens souille les mains des citoyens. | Open Subtitles | حيـث النـزاع الأهلي يلوث أيـآدي المدنيـين |
L’expansion de l’agriculture irriguée pollue déjà les eaux de surface et les eaux souterraines locales en raison de l’usage croissant des engrais et des pesticides. | UN | وقد أخذ اتساع الزراعة المروية يلوث بالفعل المصادر المحلية للمياه السطحية والجوفية من جراء استخدام اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بكميات متزايدة. |
Ils obtiennent que le système que nous appelons la Justice ... pollue l'humanité avec ses nuances de gris. | Open Subtitles | هم يعلمون أن النظام وما يقدمه من عدالة يلوث الإنسانية بدرجات من الرمادية |
Elle ne pollue pas, en fait, elle est carboneutre. | Open Subtitles | لا يلوث الهواء وفي الحقيقة, هو خالي من الكاربون |
Je ne veux ni écouter, ni entendre. Ça me pollue les oreilles. | Open Subtitles | انا لا اريد ان اصغي أو استمع لهذا هذا يلوث سمعي |
Deux cuillérées de lubrifiant peuvent contaminer... toutes les réserves... d'eau potable d'un navire. | Open Subtitles | ملعقتين من زيت الماكينة يمكن أن يلوث حمولة سفينة بأكملها من الماء العذب بعض الاشياء |
La licence ne doit pas contaminer les autres logiciels | Open Subtitles | وهذا الترخيص لايمكنه ان يلوث البرمجيات الاخرى |
Les gens se font délibérément contaminer et vivent avec ce ver toute leur vie. | Open Subtitles | يلوث بها الناس أجسادهم عن قصد ويقضون حياتهم وهي بداخلهم. |
M. Hossein ne veut pas se salir les mains avec des briques et des pelles. | Open Subtitles | السيد حسين لا يريد أن يلوث يديه بالطابوق والمجاريف |
Je ne voyais pas l'intérêt de se salir volontairement. | Open Subtitles | انا لم أعجب قط بأن يلوث المرء بنطاله عن عمد |
Quelqu'un va revenir salir le mur ce soir. | Open Subtitles | سيأتي في النهايه من يلوث الجدار مره آخرى هذا المساء |
La population n'est en général pas exposée au méthamidophos dans l'eau, bien qu'il ait aussi été montré que le méthamidophos contamine l'eau potable au Brésil. | UN | لا يتعرض الناس للميثاميدوفوس عادةً في الماء رغم أنه ثبت أيضاً أنه يلوث مياه الشرب في البرازيل. |
La pollution des rivières, des ruisseaux et des lacs contamine les nappes phréatiques et les eaux de surface, exposant ainsi les populations à des maladies causées par l'environnement. | UN | وتلوث الأنهار والجداول والبحيرات يلوث المياه الجوفية والسطحية، فيُعرض بالتالي السكان للأمراض المرتبطة بالبيئة. |
Le Bangladesh est particulièrement vulnérable aux conséquences d'une grande marée noire qui pourrait polluer de grandes étendues de côtes et détruire les moyens de subsistance de milliers d'habitants de la ceinture côtière. | UN | وبنغلاديش معرضة بشكل خاص لآثار تسرب نفطي كبير يمكن أن يلوث مناطق واسعة من الخط الساحلي وأن يقضي على سبل العيش لآلاف السكان في الحزام الساحلي. |
Les experts locaux de la santé publique craignent que les inondations ne contaminent l'eau potable, et des débuts d'épidémie de choléra ont déjà été confirmés dans le Darfour-Ouest. | UN | ويخشى خبراء الصحة المحلية من أن الفيضان قد يلوث مياه الشرب، وتأكد بالفعل حدوث حالات لتفشي الكوليرا في غرب دارفور. |
Regardez comme votre bouche souille l'air. | Open Subtitles | هل ترى فمك يلوث الهواء ؟ |
Grâce à elle, cette usine ne polluera plus votre rivière et l'armée est partie. | Open Subtitles | بفضلها, لن يلوث هذا المصنع نهركم مرة أخرى و الجيش قد غادر |