La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
Tous ces problèmes ne sont cependant pas résolus, en particulier en ce qui concerne l'examen des communications et leur suivi. | UN | غير أنه لم يتم حل جميع المشاكل، لا سيما مشكلة النظر في البلاغات وما يليه من أعمال المتابعة. |
Le mois suivant, je l'ai porté au dîner à l'Hôtel Imperial. | Open Subtitles | في الشهر الذي يليه ارتديتها لعشاء في فندق الأمبيريال |
L'Afrique australe a le taux de fécondité le plus faible (4,5 naissances par femme), suivie de l'Afrique du Nord (5,1). | UN | ويتسم الجنوب الافريقي بأقل معدل للخصوبة في القارة الافريقية إذ يبلغ ٤,٥ ولادة لكل امرأة يليه شمال افريقيا، ٥,١. |
Dans un premier temps, un chargé d'affaires pourra être nommé, puis un ambassadeur. | UN | ويمكن، في مرحلة أولى، تعيين قائم بالأعمال، يليه بعد ذلك تعيين سفير. |
La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقـرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقـرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ولمؤتمر الأطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقـرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
Lors de cette étude, l'-HBCD s'est révélé être le stéréoisomère le plus abondant dans le foie, la graisse et les œufs, suivi du -HBCD et du HBCD. | UN | وكان الأيزومر الفراغي الرئيسي الذي اكتشف في الكبد والدهون والبيض هو الأيزومر ألفا يليه الأيزومر غاما فبيتا. |
Logiquement, il faudrait donc inverser l'ordre des sous-alinéas i) et ii), de sorte que le principe général soit suivi d'une illustration de ce principe. | UN | ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ. |
Chaque acte terroriste a été suivi d'une incursion des Forces de défense israéliennes en territoire palestinien et chaque incursion a été suivie d'un nouvel acte terroriste. | UN | فكل عمل إرهابي يليه غزو من جيش الدفاع الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، وكل غزو يتبعه عمل إرهابي أيضا. |
Dès que le débat concernant un point de l'ordre du jour sera terminé, la Commission passera au point suivant, si elle en a le temps. | UN | وحالما تنتهي مناقشة بند ما، يبدأ النظر في البند الذي يليه إذا سمح الوقت بذلك. |
Dès que le débat concernant un point de l'ordre du jour sera terminé, la Commission passera au point suivant, si elle en a le temps. | UN | وحالما تنتهي مناقشة بند ما، يبدأ النظر في البند الذي يليه إذا سمح الوقت بذلك. |
En revanche, la transmission sexuelle prévaut, puisqu'elle représente 78 % des nouveaux cas de VIH découverts, suivie par la transmission verticale. | UN | والانتقال الجنسي هو الشائع، ويستأثر بنسبة تزيد على 78 في المائة من الحالات المكتشفة حديثاً، يليه الانتقال الأفقي. |
Présentation suivie d'un dialogue interactif | UN | تقديم يليه حوار تفاعلي، تليه مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات |
Ces activités sont résumées dans le tableau 1 ci-après, puis décrites en détail. | UN | ويورد الجدول 1 أدناه موجزا لهذه الأنشطة، يليه وصف تفصيلي لها. |
Le droit à un travail à temps partiel permet plus facilement aux femmes de garder leur emploi après la naissance de leur premier enfant et des enfants suivants. | UN | والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال. |
Les montants jugés nécessaires pour la période considérée sont récapitulés dans le tableau ci-dessous et expliqués ensuite de façon détaillée. | UN | يتضمن الجدول التالي موجزا للاحتياجات المقدرة لهذه الفترة، يليه بيان مفصل بهذه الاحتياجات. |
Il sera tenu compte de ces mesures dans le cadre du développement des plans de travail d'audit en 2012 et au-delà. | UN | وستُراعى تلك التدابير خلال وضع خطط عمل لمراجعة الحسابات في عام 2012 وما يليه. |
Et la ligne suivante est le jour d'après, à 10 h 30... et là, il y avait 181 564 kilomètres. | Open Subtitles | والذي يليه بعد ذلك اليوم في الساعة 10: 30 قطع مسافة 181,565 |
À demain. Et à après-demain. Oui, j'ai tout. | Open Subtitles | أراك غداً واليوم الذي يليه أجل لقد جلبت كل شيء |
Elles définissent et forment l'éthique culturelle d'une société et transmettent les valeurs de la société d'une génération à l'autre. | UN | وهي تحدد وتصوغ الروح الثقافية المميزة للمجتمع وتنقل القيم المجتمعية من جيل إلى الجيل الذي يليه. |
Il parle de me rencontrer dans ce monde ou le prochain. | Open Subtitles | لقد تحدث عن مُقابلتي بهذا العالم أو مـا يليه. |
Déclaration du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales suivies d'une séance de questions | UN | بيان من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية يليه وقت لطرح الأسئلة |
Les services du Pouvoir exécutif ont atteint le pourcentage de 40 %, suivis par ceux de l'Office national de l'état civil, avec un quota de 36 %. | UN | وحقق الجهاز التنفيذي أعلى مستوى من الامتثال بنسبة 40 في المائة، يليه مكتب السجل المدني الوطني بنسبة 36 في المائة. |
Il ne faudrait pas la faire traîner jusqu'à l'après-midi ni à l'après-midi du lendemain ou du jour suivant. | UN | ويجب ألا نمطه إلى ما بعد الظهر، أو ظهر اليوم التالي أو الذي يليه. |