"يمثل أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • est aussi
        
    • est également
        
    • constitue aussi
        
    • représente aussi
        
    • constitue également
        
    • représente également
        
    • constituait aussi
        
    • représentant aussi
        
    • également un
        
    • marquerait également
        
    • représentant également
        
    Mais c'est aussi la reconnaissance par la communauté internationale de vos qualités d'homme d'État et de diplomate avisé. UN ولكنه يمثل أيضا اعتراف المجتمع الدولي بصفاتكم صفات السياسي المحنك والدبلوماسي واسع المعرفــــة.
    C'est aussi une façon d'assimiler la plupart des activités entreprises par l'Association aux objectifs des Nations Unies dans le domaine spatial. UN وهو يمثل أيضا تحديد معظم اﻷنشطة التي أنجزتها الرابطة تمشيا مع مقاصد اﻷمم المتحدة في مجال الفضاء الخارجي.
    Il est également une attaque contre la démocratie, la dignité humaine et le développement. UN وهو يمثل أيضا عدوانا على الديمقراطية والكرامة الإنسانية والتنمية.
    La répartition équitable à la fois des fardeaux et des bénéfices qu'implique le développement est également au centre de notre stratégie. UN والتوزيع العادل لأعباء التنمية وفوائدها يمثل أيضا عنصرا مركزيا في استراتيجيتنا.
    Le renforcement de la protection sociale dans la région constitue aussi un important objectif à long terme. UN وعلاوة على ذلك، يمثل أيضا تعزيز الحماية الاجتماعية في المنطقة احتياجا طويل اﻷجل هاما.
    Parallèlement, cela représente aussi une occasion pour nous, tous ensemble, de nous engager à réaliser les objectifs qui garantiront un meilleur avenir pour les enfants. UN وفي الوقت نفسه، يمثل أيضا فرصة بالنسبة لنا، لنلتزم معا بتحقيق الأهداف التي ستكفل حياة أفضل لكل الأطفال.
    Pour les Portoricains, l'Organisation des Nations Unies et le monde entier, l'utilisation de ces substances est non seulement inacceptable mais constitue également un crime contre l'humanité. UN وهذا في نظر البورتوريكيين والأمم المتحدة والعالم أجمع ليس غير مقبول فحسب بل يمثل أيضا جريمة ضد البشرية.
    Dans cette situation, le Gouverneur, qui représente également le territoire auprès du Gouvernement britannique, joue un rôle capital. UN وتنطوي هذه العملية على دور حيوي يضطلع به حاكم الإقليم الذي يمثل أيضا الإقليم لدى حكومة المملكة المتحدة.
    Son élection nous réjouit d'autant plus que le pays qu'il représente, Sainte-Lucie, est aussi petit que le nôtre. UN إن انتخابه يشعرنا بالارتياح العميق لأنه يمثل أيضا بلدا صغيرا، مثل بلدي، هو سانت لوسيا.
    On ne reconnaît pas encore suffisamment le fait que la violence contre les femmes est aussi un problème social; UN ولم يجر بعد الإقرار تماما بأن العنف ضد المرأة يمثل أيضا مشكلة اجتماعية.
    Cependant, l'éducation est aussi à l'origine des pires formes de stratification et de segmentation sociales. UN بيد أن التعليم يمثل أيضا وسيلة تخلق أسوء أشكال التجزئة والتفاوت الطبقيين في المجتمع.
    Ainsi, la défense du multilinguisme à l'ONU est également un moyen d'assurer le respect de la diversité, source de richesse et d'enrichissement. UN لذلك فإن الدفاع عن تعدد اللغات داخل منظمة الأمم المتحدة يمثل أيضا دفاعا عن ضرورة احترام التنوع كمصدر ثراء وإثراء.
    La création du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits est également une étape positive du renforcement de l'architecture de paix et de sécurité de l'Afrique. UN كما أن إنشاء آلية منع الصراعات وإدارتها وحلها يمثل أيضا خطوة إيجابية في تحسين هيكل السلام والأمن في أفريقيا.
    La fondation récente à Jakarta, par des organisations non gouvernementales, des personnalités et des intellectuels, du Comité conjoint sur le Timor oriental est également un tournant remarquable dans notre lutte. UN وما حدث مؤخرا في جاكرتا من قيام المنظمات غير الحكومية والشخصيات والمثقفين بتأسيس اللجنة المشتركة المعنية بتيمور الشرقية يمثل أيضا نقطة تحول رائعة في كفاحنا.
    Elle constitue aussi une étape importante vers l'édification d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهو يمثل أيضا خطوة هامة نحو الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Elle constitue aussi un message de confiance en direction de l'Afrique de la part de la communauté internationale et une exhortation faite aux Africains à faire plus d'effort et à déployer plus de persévérance dans la recherche des solutions aux problèmes auxquels le continent fait aujourd'hui face. UN وهو يمثل أيضا تصويتا بالثقة في أفريقيا من جانب المجتمع الدولي، باﻹضافة إلى أنه دفعة لﻷفارقة للعمل بجد أكبر وللمثابرة في محاولة ﻹيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها القارة اﻵن.
    Cette différence représente aussi la différence entre les estimations de la population active fondées sur chacune des deux définitions du chômage. UN وهذا الفرق يمثل أيضا الفرق بين تقديرات القوى العاملة طبقاً للمعنيين للبطالة.
    Il représente aussi la position juridique de l'Organisation devant d'autres institutions lorsque cela est nécessaire. UN وهو يمثل أيضا الوضع القانوني للمنظمة تجاه المؤسسات الخارجية، حسب الاقتضاء.
    L'objectif ultime du PNUD est de parvenir à rattacher véritablement toutes les dépenses aux sources de financement adéquates, ce qui constitue également une condition préalable pour la budgétisation axée sur les résultats. UN ويتمثل الهدف النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عزو جميع التكاليف إلى مصدر التمويل الصحيح، وهو ما يمثل أيضا مطلبا أساسيا لازما للميزنة القائمة على تحقيق النتائج.
    Elle représente également un de ces cas de l'histoire contemporaine où une nation pauvre et sans ressources, qui a tant sacrifié pour la cause du monde libre, a été traitée à son tour avec indifférence et hostilité par la communauté internationale. UN وهو يمثل أيضا حالة من تلك الحالات في التاريخ المعاصر التي ضحـت فيها أمـة فقيرة محروقـة بالكثير في سبيل قضية العالم الحر، وعاملها المجتمع الدولي في المقابل بتجاهل قاسٍ وعاقبها.
    L'approche suivie dans les programmes pilotes de mise en place de capacités endogènes constituait aussi un élément dans une nouvelle approche susceptible d'obtenir l'appui de la communauté des donateurs. UN وان النهج المتبع في البرنامج النموذجي لبناء القدرات الذاتية يمثل أيضا عنصرا في نهج جديد من المحتمل أن يدعمه مجتمع المانحين.
    Il s'agit d'un objectif qui correspond à une valeur distincte tout en représentant aussi bien la somme totale des résultats des huit autres objectifs. UN إنه هدف ماثل بوصفه قيمة مستقلة بينما يمثل أيضا النتيجة الكلية للأهداف الثمانية الأخرى.
    Elle a ajouté que 1999 marquerait également le dixième anniversaire de l’adoption de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وأضافت قائلة إن عام ٩٩٩١ يمثل أيضا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    Un autre orateur, représentant également un grand groupe, a fait valoir que les centres d'information régionaux et locaux continuent d'être un important outil au service de la mission confiée au Département de l'information. UN 25 - وأشار متكلم آخر، يمثل أيضا إحدى المجموعات الكبيرة، إلى أن مراكز الإعلام الإقليمية والمحلية لا تزال تشكل أداة هامة في أداء إدارة شؤون الإعلام لمهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus