27. Les mesures visant à réduire la consommation de matières premières et de produits générant des rejets de mercure peuvent comprendre : | UN | يمكن أن تشمل التدابير اللازمة للحد من استهلاك المواد الخام والمنتجات التي تسفر عن إطلاقات زئبقية ما يلي: |
Il a été reconnu que les procédures nationales relatives à la détermination du statut de réfugié pourraient inclure des dispositions spécifiques pour traiter rapidement ces demandes infondées. | UN | وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل. |
À cet égard, les recommandations pourraient comprendre des suggestions relatives à des domaines et thèmes de recherche. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن أن تشمل التوصيات اقتراحات بشأن مجالات وموضوعات البحث. |
b. Les renseignements supplémentaires qu'il pourrait être jugé approprié de fournir pourraient comprendre: | UN | ب- يمكن أن تشمل المعلومات الإضافية التي يمكن اعتبارها مناسبة ما يلي: |
Ces moyens peuvent être des unités militaires, des spécialistes civils ou militaires affectés individuellement à une mission, des services spécialisés, du matériel et d'autres moyens. | UN | وهذه الموارد يمكن أن تشمل وحدات عسكرية؛ وأفرادا مدنيين وعسكريين متخصصين؛ ووحدات متخصصة، ومعدات؛ وغير ذلك من القدرات. |
Ces lacunes peuvent inclure des questions de développement ou des groupes cibles qui ne sont pas couverts par les interventions actuelles. | UN | وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة. |
9. Les questions sur l'incidence de la cybercriminalité sur les enfants victimes pourraient notamment être les suivantes: | UN | 9- يمكن أن تشمل الأسئلةُ المتعلقة بأثر الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال ما يلي: |
Deuxièmement les accords conclus par l'Organisation et l'État fournissant les troupes peuvent comprendre des dispositions expresses sur la responsabilité. | UN | وثانيا، أن الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة يمكن أن تشمل أحكاما معينة بشأن مسألة إسناد المسؤولية. |
Elle pense que ces moyens complémentaires peuvent comprendre tout autre document, outre le traité et la déclaration unilatérale en cause, établissant les intentions de l'Etat qui formule la déclaration. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن هذه الوسائل التكميلية يمكن أن تشمل أي وثيقة أخرى، بالإضافة إلى المعاهدة والإعلان الانفرادي الذي يحدد نوايا الدولة المصدرة للإعلان. |
Ces systèmes peuvent comprendre des appareils des types suivants : | UN | يمكن أن تشمل هذه النظم معدات من قبيل: |
Par ailleurs, les questions de fond pourraient inclure les questions essentielles qu'un tel cadre juridique doit aborder. | UN | 17 - يمكن أن تشمل المسائل الموضوعية الأخرى القضايا الرئيسية التي سيعالجها هذا الإطار القانوني. |
Ces mesures pourraient inclure des interdictions de voyager et le gel d'avoirs et viser des individus. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول. |
À cet égard, les recommandations pourraient comprendre des suggestions relatives à des domaines et thèmes de recherche. | UN | وفي هذا الخصوص، يمكن أن تشمل التوصيات اقتراحات بشأن مجالات وموضوعات البحث. |
Le cas échéant, le bénéfice de ces synergies pourrait être étendu à l'OMM. | UN | ولو تحقق ذلك يمكن أن تشمل التآزرات المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وتفيدها أيضا. |
En plus des véhicules militaires, les cibles peuvent être des sites logistiques et des troupes à découvert. | UN | وإلى جانب العربات العسكرية، يمكن أن تشمل تلك الأهداف مواقع الإمداد والجند المتواجدين في العراء. |
3. La Conférence des Parties adopte des orientations sur la gestion des sites contaminés qui peuvent inclure des méthodes et des approches pour : | UN | 3 - يعتمد مؤتمر الأطراف توجيهات بشأن إدارة المواقع الملوّثة يمكن أن تشمل طرائق ومناهج من أجل: |
Ces mesures devraient être convenablement équilibrées et pourraient notamment consister à: | UN | ويجب أن يكون هناك توازن ملائم بين التدابير التي يمكن أن تشمل ما يلي: |
Ces sites sont identifiés grâce à l'analyse des données disponibles auprès de diverses sources auxquelles la Commission a accès et ils sont inspectés par des équipes qui peuvent comporter des experts résidents mais aussi des experts non résidents, selon les besoins. | UN | وتحدد هذه المواقع من خلال تحليل البيانات التي يتم الحصول عليها من المصادر المتنوعة المتاحة للجنة، ويقوم بتفتيشها أفرقة يمكن أن تشمل خبراء مقيمين وغير مقيمين، حسب الاقتضاء. |
Ces mesures pourraient comporter des programmes d'assistance et d'éducation ainsi que l'appui aux initiatives que les couches marginalisées de la population prennent elles-mêmes. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل برامج المساعدة والتثقيف وتأييد المبادرات التي تتخذها القطاعات المهمشة ذاتها. |
Selon la technique, cette méthode peut inclure un traitement des effluents gazeux et la neutralisation ou la conservation des résidus. | UN | وإذ يعتمد الأمر على التكنولوجيا، يمكن أن تشمل هذه الطريقة معالجة خالية من الغاز وتشمل تحييداً للمخلفات أو الحفاظ عليها. |
74. Les tâches du conseiller juridique en temps de paix peuvent consister notamment à: | UN | 74- يمكن أن تشمل مهام المستشارين القانونيين أثناء السلم ما يلي: |
Pour les plus jeunes, la finalité peut être entre autres l'adoption, en particulier par des étrangers (mais pas uniquement). | UN | وفيما يتعلق بأصغر الفئات العمرية سناً، يمكن أن تشمل هذه الأغراض التبني، وخاصة (وإن لم يكن بشكل حصري) من جانب الأجانب. |
Il a été noté que cet élément pouvait faire l'objet des spécifications suivantes: | UN | وأشير أيضاً إلى أن المواصفات المتعلقة بهذا العنصر يمكن أن تشمل ما يلي: |
Il peut s'agir aussi bien de la nourriture, des soins médicaux ou de l'enseignement. | UN | وهذه الموارد يمكن أن تشمل الغذاء والرعاية الطبية والدراسة. |
En ce qui concerne la Bulgarie, les mesures ci-après pourraient être prises : | UN | وفيما يتعلق ببلغاريا، فإن هذه التدابير يمكن أن تشمل ما يلي: |