"يمكن فرض" - Traduction Arabe en Français

    • peut être imposée
        
    • peut être prononcée
        
    • peuvent être imposées
        
    • saurait être imposée
        
    • peut être imposé
        
    • saurait être imposé
        
    • peut faire l
        
    • peut s'imposer
        
    • impossible d'imposer
        
    Une solution ne peut être imposée arbitrairement, et il est donc indispensable qu'Israël discute avec le peuple palestinien par l'intermédiaire de ses représentants élus. UN ولا يمكن فرض الحل بطريقة قسرية، ولذا فإن من الضروري أن تخاطب إسرائيل الشعب الفلسطيني عن طريق ممثليه المنتخبين.
    En vertu de ce principe, la volonté du Royaume-Uni, Puissance administrante, ne peut être imposée aux habitants de l'île. UN ووفقا لهذا المبدأ، لا يمكن فرض إرادة المملكة المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، على سكان الجزيرة.
    De plus, une peine minorée peut être prononcée contre une personne âgée de moins de 21 ans au moment des faits. UN وعلاوة على ذلك، يمكن فرض عقوبة مخففة على أي شخص دون سن الحادية والعشرين عند ارتكاب الجريمة.
    Article 292, paragraphe 1. Des mesures de saisie peuvent être imposées conformément à la procédure prévue dans le Code de procédure civile. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 292 على أنه يمكن فرض الضمان وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات المدنية.
    Il doit être évident pour tous que la solution au problème angolais ne saurait être imposée par les armes. UN ومن الواضح للجميع أنه لا يمكن فرض حل للمشكلة الانغولية بقوة السلاح.
    Il est possible de donner suite aux préoccupations nationales spécifiques durant les négociations et, de toute façon, aucun accord ne peut être imposé si la règle du consensus est de mise. UN وثمة شواغل وطنية محددة يمكن تسويتها خلال المفاوضات، ومهما يكن من أمر، لا يمكن فرض أي اتفاق بموجب قاعدة توافق الآراء.
    Nous acceptons le principe selon lequel aucun règlement définitif ne saurait être imposé. UN ونحن نعترف بمبدأ أنــه لا يمكن فرض أية تسوية دائمة.
    Cette résolution doit être intégrée à un cadre d'action communautaire déjà en place. Une paix durable ne peut être imposée de l'extérieur. UN ويتعين إدماج ذلك القرار في إطار الإجراءات المجتمعية القائمة فعلا؛ ولا يمكن فرض السلام الدائم من الخارج.
    L'article 29 de la loi relative à l'obligation de quitter le pays et à l'interdiction d'y entrer dispose que l'interdiction d'entrée peut être imposée dans les cas suivants : UN وطبقا للمادة 29 من قانون الالتزام بالمغادرة وحظر الدخول، يمكن فرض حظر الدخول في الحالات التالية:
    Une telle zone ne peut être imposée aux parties de l'extérieur ni voir le jour avant que les conditions ne soient réunies pour ce faire. UN ولا يمكن فرض إنشاء تلك المنطقة على الأطراف من الخارج، ولا يمكن إنشاؤها قبل أن تتهيأ الظروف الملائمة لها.
    En effet, le Pacte n'interdit pas l'imposition de la peine capitale, mais il y est précisé qu'elle ne peut être imposée que pour les crimes les plus graves. UN فالعهد لا يحظر فعلا فرض عقوبة اﻹعدام وإنما يبيﱠن أنه لا يمكن فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أخطر الجرائم.
    La peine de mort ne peut être prononcée contre une personne âgée de moins de 18 ans au moment des faits. UN ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام على شخص كانت سنه دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    Il prévoit qu'une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves et qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN والعهد ينص على أنه لا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا على مرتكبي أخطر الجرائم وفقا لحكم نهائي صادر عن المحكمة ذات الاختصاص.
    Par ailleurs, il est dit expressément à l'article 6 que la peine de mort ne peut être prononcée que conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis, et ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte. UN ويستنتج أيضا من العبارات الصريحة للمادة ٦ أنه لا يمكن فرض تلك العقوبة الا وفقا للقوانين التي تكون سارية عند ارتكاب الجريمة وغير مخالفة ﻷحكام العهد.
    Les autres ont indiqué que certaines conditions peuvent être imposées à cette présence. UN وصرحت النسبة المتبقية بأنه يمكن فرض شروط معينة على الحضور التجاري للشركات.
    Il n'y a pas de restriction juridique au mouvement ou au domicile des hommes et des femmes bien que des restrictions à ces mouvements peuvent être imposées par les lois traditionnelles. UN :: لا توجد قيود قانونية على حركة أو مكان سكن الرجل أو المرأة، وإن كان يمكن فرض قيود على الحركة أو مكان السكن بموجب القوانين التقليدية.
    Dans chaque cas, nous ne pensons pas que les solutions peuvent être imposées. UN وعلى كل حال، لا نعتقد بأنه يمكن فرض الحلول.
    Une solution durable ne saurait être imposée par la force ou par des mesures unilatérales. UN ولا يمكن فرض حل دائم بالقوة أو من خلال اتخاذ إجراءات من جانب واحد.
    11. Les avis juridiques des Nations Unies soulignent aussi que le consensus ne peut être imposé à aucun État membre d'un organe subsidiaire. UN 11- وتشدّد فتاوى الأمم المتحدة أيضاً على أنه لا يمكن فرض توافق الآراء على أي دولة عضو في هيئة فرعية.
    Un tel régime ne saurait être imposé à l'Inde et le Pakistan par le Conseil de sécurité ou par le G-8. Il devra être mis en place par des actions simultanées aux plans bilatéral et multilatéral. UN كما أنه لا يمكن فرض هذا النظام على الهند وباكستان من جانب مجلس اﻷمن أو مجموعة البلدان الثمانية، بل يجب التوصل إليه عن طريق مجموعة من الجهود المتزامنة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Si nécessaire, l'extradition peut faire l'objet de conditions. UN وإذا لزم الأمر، فإنه يمكن فرض شروط للموافقة على التسليم.
    L'histoire prouve aussi avec éloquence que la paix ne peut s'imposer par la guerre ni par la force. UN وقد أثبت التاريخ على نحو بليغ، أنه لا يمكن فرض السلام عن طريق الحرب أو بالقوة.
    À l'appui de cet avis, il a été dit qu'il était impossible d'imposer aux parties une phase de négociation et que si une partie voulait passer à la phase suivante, elle devrait être autorisée à le faire. UN وتأييداً لذلك الرأي، قيل إنَّه لا يمكن فرض مرحلة تفاوض على الطرفين، وإذا أراد أحد الطرفين الانتقال إلى المرحلة التالية فيجدر السماح له بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus