"يمكن قبول" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent être acceptées
        
    • peut être acceptée
        
    • saurait être accepté
        
    • inacceptables
        
    • saurait accepter
        
    • acceptables
        
    • irrecevables
        
    • serait acceptable
        
    • peut être accepté
        
    • peuvent être admis
        
    • irrecevable
        
    • est acceptable
        
    • saurait être acceptée
        
    • peut accepter
        
    • est inacceptable
        
    Toutefois, les rectifications qui ajoutent au sens du discours réellement prononcé ou le modifient ne peuvent être acceptées. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف الى معنى البيان كما أدلى به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    Les comptes rendus sont établis par le Secrétariat; les délégations peuvent y apporter des rectifications, mais les rectifications qui ajoutent au sens du discours réellement prononcé ou le modifient ne peuvent être acceptées. UN وتتولى إعدادها اﻷمانة العامة، وهي خاضعة للتصويب من الوفود. ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    Dans des cas particuliers, déterminés par l'autorité désignée, une durée de validité moindre peut être acceptée. UN وفي حالات خاصة تحددها الهيئة المعنية، يمكن قبول مدة صلاحية أقصر.
    Pareil rôle, qui n'a pas été envisagé pour le Bureau, ne saurait être accepté. UN ولم يحدد أي دور من هذا القبيل للمكتب كما لا يمكن قبول دور من هذا القبيل.
    De tels propos sont inacceptables et dommageables, et compromettent directement la coopération des États avec le Tribunal. UN ولا يمكن قبول هذه البيانات التي تضر بالتعاون مع المحكمة وتؤثر فيه مباشرة.
    En conséquence, on ne saurait accepter l'argument avancé par Israël, puissance occupante, à savoir que le massacre n'était pas intentionnel. UN وبناء على ذلك، لا يمكن قبول ادعاء جيش الاحتلال الإسرائيلي بأن القتل لم يكن متعمدا.
    Les donations d'autres sources étrangères ne peuvent être acceptées qu'avec l'accord exprès donné par écrit du Bureau. UN ولا يمكن قبول أي تبرع من أي مصدر أجنبي إلا بموافقة كتابية صريحة من جانب ذلك المكتب.
    Les comptes rendus sont établis par le Secrétariat; les délégations peuvent y apporter des rectifications, mais les rectifications qui ajoutent au sens du discours réellement prononcé ou le modifient ne peuvent être acceptées. UN وتتولى إعدادها الأمانة العامة، وهي خاضعة للتصويب من الوفود. ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    Les comptes rendus sont établis par le Secrétariat; les délégations peuvent y apporter des rectifications, mais les rectifications qui ajoutent au sens du discours réellement prononcé ou le modifient ne peuvent être acceptées. UN وتتولى إعدادها الأمانة العامة، وهي خاضعة للتصويب من الوفود. ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    Les comptes rendus sont établis par le Secrétariat; les délégations peuvent y apporter des rectifications, mais les rectifications qui ajoutent au sens du discours réellement prononcé ou le modifient ne peuvent être acceptées. UN وتتولى إعدادها الأمانة العامة، وهي خاضعة للتصويب من الوفود. ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    Le Gouvernement a estimé que cette recommandation ne peut être acceptée. UN ترى الحكومة أنه لا يمكن قبول هذه التوصية.
    Le Comité note que s'il n'est peut-être pas encore possible de conclure que la discrimination en raison de l'âge est globalement interdite par le Pacte, les domaines dans lesquels cette discrimination peut être acceptée sont très limités. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن حاليا الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها، محدودة جداً.
    Le Comité note que s'il n'est peut-être pas encore possible de conclure que la discrimination en raison de l'âge est globalement interdite par le Pacte, les domaines dans lesquels cette discrimination peut être acceptée sont très limités. UN وتلاحظ اللجنة أنه لئن كان من غير الممكن بعد الخلوص إلى أن التمييز على أساس السن ممنوع تماما بموجب العهد، فإن مجموعة المسائل التي يمكن قبول التمييز فيما يتعلق بها محدودة جداً.
    Il importe que la communauté internationale affirme clairement que tout développement, acquisition, possession, essai ou transfert d'armes nucléaires ne saurait être accepté. UN ويجب أن يعلن المجتمع الدولي بوضوح أنه لا يمكن قبول أي تطوير أو اكتساب أو امتلاك أو تجربة أو نقل أي أسلحة نووية.
    De telles attaques, pour la plupart dirigées contre des employés nationaux, sont inacceptables. UN ولا يمكن قبول تلك الهجمات، التي توجه أغلبيتها إلى الموظفين المحليين.
    Mais on ne saurait accepter comme allant de soi que les bienfaits de la mondialisation soient réservés à un petit nombre de pays industrialisés tandis que les pays en développement restent englués dans la pauvreté. UN بيد أنه لا يمكن قبول احتفاظ عدد قليل من البلدان الصناعية بفوائد العولمة كأمرٍ واقع، بينما تبقى البلدان النامية غارقة في الفقر.
    Ni l'une ni l'autre de ces conséquences ne sont acceptables et nous devons tracer une nouvelle voie. UN ولا يمكن قبول أي من هاتين المحصّلتين، بل يتحتّم علينا أن نهتدي إلى سبيل جديد للمضي قدما.
    En outre, les griefs de l'auteur sont irrecevables, celui-ci n'ayant pas démontré qu'ils sont à première vue fondés. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ لأنه عجز عن إثبات أنه أقام قضية واضحة الوجاهة.
    Tel qu'il est formulé actuellement, le paragraphe ne serait acceptable que si le texte entre crochets est maintenu dans son intégralité. UN ولا يمكن قبول الفقرة بصيغتها الحالية إلاّ إذا احتُفِظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين كاملاً.
    La participation de témoins dont le témoignage peut être accepté en tant que véridique, exact et complet est d'une importance cruciale dans une procédure juridique. UN وتتسم مشاركة الشهود الذين يمكن قبول شهادتهم باعتبارها صحيحة ودقيقة وكاملة في الإجراءات القانونية بأهمية قصوى.
    12. Les établissements pénitentiaires disposent des services de deux médecins à plein temps, d'un dentiste et d'un psychiatre, et les prisonniers peuvent être admis à l'hôpital le plus proche pour y être soignés. UN ١٢- وأضاف قائلا إن طبيبين متفرغين وطبيب أسنان وطبيبا نفسانيا يقدمون خدماتهم للسجون، وإنه يمكن قبول السجناء في أقرب مستشفى لتلقي العلاج فيه.
    Comme cela n'a pas été fait, le recours en protection est irrecevable. UN وبما أن ذلك لم يحدث، فلا يمكن قبول طلب الحماية الدستورية.
    Le terrorisme n'est acceptable sous aucune de ses formes ou manifestations. UN لا يمكن قبول الإرهاب بأي من أشكاله ومظاهره.
    C'est pourquoi une solution rapide et improvisée au terme de laquelle la réforme pourrait être interprétée de façon restrictive ne saurait être acceptée. UN ولذلك، لا يمكن قبول أي حل متعجل قد يفسر منه الاصــلاح بمعنـى ضيق نوعا ما.
    En premier lieu, on ne peut accepter qu'une campagne visant à faire respecter les droits des Kosovars albanais soit suivie d'une campagne d'atrocités dirigée contre les Serbes, les Roms et les autres communautés minoritaires. UN أولا، لا يمكن قبول أن تعقب حملة لتأييد حقوق ألبانيي كوسوفو بحملة فظائع ترتكب ضد الصربيين والغجر وغيرهما من الأقليات.
    Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. UN أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus