"يمكن للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes peuvent
        
    • la femme peut
        
    • une femme peut
        
    • les femmes de
        
    • les femmes puissent
        
    • les femmes sont
        
    • peuvent jouer les femmes
        
    • où les femmes
        
    • elles peuvent
        
    • si les femmes
        
    • une femme peut-elle
        
    Dans sept de ces pays, les femmes peuvent se marier sans le consentement de leurs parents dès l'âge de 15 ans. UN وفي سبعة من تلك البلدان يمكن للمرأة أن تتزوج دون رضا الوالدين في سن لا يتجاوز 15 عاما.
    les femmes peuvent librement contracter mariage et ont les mêmes droits que les hommes; UN :: يمكن للمرأة عقد الزواج بحرية وتُمنَح حقوقاً متساوية مثل الرجل.
    De plus, si elles le souhaitent, les femmes peuvent facilement recourir, de préférence, aux services d'une avocate. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للمرأة أن تحصل بيسر، إذا رغبت في ذلك، على خدمات محاميَة.
    Par contre la femme peut librement accéder aux services compétents qui fournissent l'information et les conseils sur la planification familiale. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    une femme peut occuper n'importe quel poste dans sa vie professionnelle sans avoir besoin de l'approbation de son mari, car il lui appartient de décider. UN ومن الناحية الأساسية يمكن للمرأة أن تشغل أي منصب في حياتها المهنية دون موافقة زوجها لأنها هي الشخص الذي يقرر.
    les femmes de race noire peuvent à présent jouir de droits de succession égaux à ceux de leurs homologues de race blanche et à ceux des hommes; UN أصبح يمكن للمرأة السوداء أن تتمتع الآن بحقوق في الميراث مساوية لنظيراتها البيض، وللرجال؛
    Le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Dans la pratique également, les femmes peuvent apporter leur témoignage devant toutes les juridictions comoriennes. UN وفي الممارسة أيضا، يمكن للمرأة أن تدلي بشهادتها في جميع المحاكم بجزر القمر.
    Chacun sait la contribution potentielle que les femmes peuvent apporter aux processus de paix. UN والمساهمة المحتمَلة التي يمكن للمرأة أن تقدِّمها لعمليات السلام لا تحتاج إلى تأكيد.
    Grâce à l'éducation et à la formation aux TIC, les femmes peuvent devenir ingénieurs en logiciel, spécialistes de l'information ou entrepreneurs sociaux. UN وعن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن للمرأة أن تتحول إلى مهندسة برامجيات، وعاملة في المجال المعرفي وإلى مباشرة المشاريع الحرة الاجتماعية.
    Il existe diverses organisation publiques et privées, auprès desquelles les femmes peuvent obtenir gratuitement ou à titre onéreux des information sur la grossesse et la maternité. UN وتوجد منظمات حكومية وخاصة شتى يمكن للمرأة أن تحصل منها بالمجان أو مقابل رسوم على المشورة بشأن الحمل واﻷمومة.
    Quand il y a atteinte à la loi de la part de l'employeur, les femmes peuvent porter plainte devant la Commission nationale des droits de la personne. UN وفي الحالات التي يخالف فيها أرباب العمل القانون، يمكن للمرأة تقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cet ouvrage indique certaines des dispositions simples que les femmes peuvent prendre pour se sentir en bonne santé et le rester. UN ويوضح هذا المنشور بعض الخطوات البسيطة التي يمكن للمرأة أن تتخذها لتشعر بالصحة وتبقى بصحة جيدة.
    Si le mari meurt, la femme peut soit continuer d'utiliser le nom du mari soit reprendre son nom de jeune fille. UN وإذا ما توفى الزوج، يمكن للمرأة إما أن تواصل استخدام اسم عائلته أو تُغيِّره إلى اسمها قبل الزواج.
    Selon l'article 261 du Code Civil, la femme peut exercer la profession de son choix. UN ووفقا للمادة 261 من القانون المدني، يمكن للمرأة أن تمارس مهنة من اختيارها.
    Si le mari est reconnu médicalement comme malade mental ou a été reconnu coupable de viol, la femme peut demander la séparation. UN وعندما تشخص حالة الزوج بأنه مخبول أو أدين بجرم الاغتصاب، يمكن للمرأة أن تقدم طلبا بالانفصال.
    :: Pourcentage de personnes qui pensent qu'une femme peut refuser d'avoir des relations sexuelles avec son mari en toute circonstance UN :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه يمكن للمرأة أن ترفض ممارسة الجنس مع زوجها تحت أي ظرف من الظروف
    Les femmes victimes de violence domestique peuvent s'adresser à une division spéciale de la police qui est chargée de protéger les femmes de la violence et exerce ses activités depuis 1999, ainsi qu'aux centres de crise existants. UN وإذا كان هناك عنف في الأسرة، فإنه يمكن للمرأة التوجه إلى شعبة خاصة للشرطة لحماية النساء من العنف، وتزاول هذه الشعبة عملها منذ عام 1999، كما يمكنها اللجوء إلى مراكز الأزمات القائمة.
    Il fallait mettre un terme aux actes de violence pour motif politique afin que les femmes puissent de nouveau jouir d'une vie plus harmonieuse et occuper la place qui leur revient dans la société. UN ولا بد من توقف العنف السياسي حتى يمكن للمرأة أن تتمتع مرة أخرى بالوئام وتتبوأ المكانة اللائقة بها في المجتمع.
    Le tourisme et l'agriculture sont deux autres secteurs de croissance potentielle où les femmes sont appelées à jouer un rôle important. UN أما السياحة والزراعة فهما مجالان آخران للنمو يمكن للمرأة أن تلعب فيهما دورا هاما.
    Le système des Nations Unies prend de plus en plus conscience de la nécessité de privilégier le rôle constructif et dynamique que peuvent jouer les femmes dans l'instauration d'une paix durable au sortir de situations de crise. UN دور المرأة 23 - بدأت منظومة الأمم المتحدة تدرك على نحو متزايد ضرورة وضع الدور الإيجابي والاستباقي الذي يمكن للمرأة أن تؤديه في ضمان سلام دائم في حالات الأزمات في سلم الأولويات.
    elles peuvent alors se révéler capables d'inciter la communauté à agir pour faire face aux effets des changements climatiques. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمرأة أن تكون فعالة في قيادة مجتمعها المحلي نحو التعامل مع آثار تغير المناخ.
    si les femmes étaient victimes d'actes de violence de la part de leur mari, elles pouvaient engager une procédure de divorce et les femmes non mariées victimes d'actes de violence pouvaient aussi intenter une action juridique. UN وفي حالات العنف الزواجي يمكن للمرأة أن تطلب الانفصال أمام المحاكم، كما أن النساء غير المتزوجات اللائي يصبحن ضحايا للعنف يمكنهن اللجوء كذلك إلى المحاكم.
    Par exemple, une femme peut-elle obtenir une pilule du lendemain sans faire appel à un médecin? Un médecin peut-il refuser de prescrire des moyens contraceptifs pour des motifs non médicaux? UN فمثلاً، هل يمكن للمرأة الحصول على حبوب منع الحمل التي ينبغي تناولها صباح يوم المضاجعة دون أن ترى طبيباً؟ وهل بإمكان الطبيب أن يرفض أن يصف وسائل منع الحمل بالاستناد إلى أسس غير طبية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus