"ينبغي إعلان" - Traduction Arabe en Français

    • communication devrait être déclarée
        
    • communication doit être déclarée
        
    • devait être déclarée
        
    • devrait être déclaré
        
    • doit être déclaré
        
    • devraient être déclarées
        
    • aurait dû la déclarer
        
    • devrait-il être déclaré
        
    • ils devraient être déclarés
        
    • requête devrait être déclarée
        
    • la communication devrait être
        
    • devrait être proclamée
        
    L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Il a pris acte également de l'argument de l'État partie selon lequel la communication devait être déclarée irrecevable au titre du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif au motif que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés, l'auteur ne s'étant pas prévalue du recours spécial en certiorari prévu à la section 1 de l'article 65 du Règlement intérieur de la Cour. UN ولاحظت أيضا الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري استنادا إلى عدم استيفاء سبل الانتصاف المحلية لأن مقدمة البلاغ لم تلجأ إلى نقل الدعوى للمراجعة بموجب البند 1 من القاعدة 65 من لائحة المحكمة.
    Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية.
    Par conséquent ce grief doit être déclaré irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie considère que les allégations de l'auteure devraient être déclarées irrecevables, car elles sont manifestement non fondées et insuffisamment étayées. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان ادعاءات صاحبة البلاغ غير مقبولة، نظرا إلى أنه من الواضح أنها لا تقوم على أسس سليمة ولا تدعمها صاحبة البلاغ بأدلة كافية.
    Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En même temps, il réitère que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأكدت في نفس الوقت أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    En même temps, il réitère que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأكدت في الوقت نفسه أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    L'État partie estime en conséquence que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes puisque aucune action en dommagesintérêts n'a été intentée devant un tribunal suédois. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية.
    Par conséquent, la communication devrait être déclarée irrecevable ratione temporis. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ على أساس الاختصاص الزماني.
    L'État partie estime que cette partie de la communication devrait être déclarée irrecevable ou mal fondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أو لا أساس لـه من الصحة.
    Ainsi, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu des articles 2 et 5 (par. 2 b)) du Protocole facultatif. UN وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 2بمن المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle n'est pas suffisamment étayée. UN لذا، ينبغي إعلان بلاغه غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة.
    4.1 Dans une note datée du 25 janvier 2010, l'État partie a fait valoir que la communication devait être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 7 de l'article 14 de la Convention pour non-épuisement des recours internes disponibles. UN 4-1 في 25 كانون الثاني/يناير 2010، أدعت الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.1 Le 6 décembre 2010, l'État partie a présenté des observations complémentaires sur la recevabilité et a réaffirmé que la présente communication devait être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 7 de l'article 14 de la Convention. UN 6-1 في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية وكررت تأكيد موقفها بأنه ينبغي إعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية.
    Par conséquent, ce grief doit être déclaré irrecevable conformément à l'article 96 f) du Règlement intérieur du Comité. UN ولذلك، ينبغي إعلان عدم مقبولية الشكوى بموجب المادة 96(و) من النظام الداخلي.
    Étant donné que les auteurs n'ont soumis aucune information susceptible de servir de support à un réexamen des conclusions de la Cour suprême, l'État partie fait valoir que les plaintes des auteurs en vertu des articles 26 et 2 du Pacte devraient être déclarées irrecevables parce qu'insuffisamment étayées. UN وحيث إن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي أدلة يمكن أن تشكل أساساً لمراجعة النتائج التي خلصت إليها المحكمة العليا ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان أن ادعاءات أصحاب البلاغ بموجب المادتين ٢ و٢٦ من العهد غير مقبولة لعدم إقامة الدليل.
    8.9 L'État partie réaffirme que M. Rojas García n'avait pas épuisé les recours internes au moment où il a soumis sa communication au Comité, qui aurait dû la déclarer irrecevable en vertu du paragraphe 2 b de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 8-9 وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن السيد روخاس غارسيا لم يكن قد استنفذ سبل الانتصاف المحلية في الوقت الذي قدم فيه دعواه إلى اللجنة للنظر فيها ومن ثم ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Aussi ce grief devrait-il être déclaré irrecevable, car insuffisamment étayé. UN ولذا ينبغي إعلان هذا الادعاء غير مقبول لأنه غير مدعوم بأدلة.
    4.4 En ce qui concerne les griefs tirés des articles 18, 24 (par. 1) et 27 du Pacte, l'État partie considère qu'ils devraient être déclarés irrecevables pour défaut de fondement. UN 4-4 وفيما يتعلق بالامتثال للمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27، من العهد، أكدت الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان ادعاءات صـاحبي البـلاغ غير مقبولة بسبب قلة الأدلة الداعمة.
    Il y fait valoir que la requête devrait être déclarée irrecevable ou qu'il devrait être déclaré qu'il n'y a eu aucune violation des dispositions de la Convention. UN وتدعي الدولة الطرف في ملاحظاتها أنه ينبغي إعلان الشكوى غير مقبولة، أو كإجراء بديل، عدم حدوث أي انتهاك لأحكام الاتفاقية.
    En fait, le paragraphe 9 de ces principes directeurs prévoit qu'une année internationale ne devrait être proclamée que si une célébration de plus courte durée - mois, semaines ou journées - ne suffit pas. UN فالفقرة ٩ من تلك المبادئ تنص، بالفعل، على أنه لا ينبغي إعلان السنوات الدولية إلا إذا كانت الاحتفالات القصيرة الممتدة لشهر أو أسبوع أو يوم غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus