"ينبغي للأمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétariat devrait
        
    • le Secrétariat doit
        
    • le Secrétariat de
        
    • le Secrétariat devait
        
    • le Secrétariat devra
        
    • que le Secrétariat
        
    • Secrétariat devrait redoubler
        
    • le Secrétariat se doit
        
    le Secrétariat devrait indiquer quelle est selon lui la meilleure option. UN إلا أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبين الخيار الأنسب.
    Une délégation a estimé que le Secrétariat devrait attacher une grande importance à l'évaluation et formuler des recommandations en conséquence. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للأمانة العامة أن تولي أهمية كبيرة بوظيفة التقييم، وأن تقدم توصيات وفقاً لذلك.
    le Secrétariat devrait poursuivre les recherches ou organiser un colloque afin de s'assurer que le champ d'application de ces directives est bien défini. UN وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تجري مزيدا من البحث أو تنظم ندوة من أجل ضمان التحديد الجيد لنطاق هذه المبادئ التوجيهية.
    le Secrétariat doit prendre immédiatement des mesures correctives. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي للأمانة العامة إيجاد حل فوري لهذه المشكلة.
    le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait aussi jouer un rôle important dans la détermination de ces objectifs, étant donné l'expérience considérable qu'il a en matière de développement durable et dans le pilotage des processus intergouvernementaux. UN كما ينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في تشكيل تلك الأهداف نظراً لما لديها من دراية كبيرة في ميدان التنمية المستدامة ومن خبرة في توجيه العمليات الحكومية الدولية.
    Il a souligné que, dans ces négociations, le Secrétariat devait partir du principe que le premier souci des Etats Membres était d'aboutir à un accord qui, à long terme, réduise la charge globale que représentaient pour eux les services de conférence fournis aux organes desservis par l'Office des Nations Unies à Vienne et à ceux relevant de l'ONUDI. UN وأكدت اللجنة على أنه ينبغي لﻷمانة العامة لدى إجرائها لمزيد من المفاوضات مع اليونيدو، أن تبدأ من منطلق أن الاهتمام الرئيسي للدول اﻷعضاء هو ضمان أن تتحقق من اتفاق التوحيد فائدة في المدى الطويل من حيث العبء المالي المشترك الذي تتحمله لتوفير خدمات المؤتمرات لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو.
    le Secrétariat devra réévaluer ses besoins en ressources et en personnel eu égard aux contraintes budgétaires grandissantes auxquelles sont confrontés les États Membres; la délégation des États-Unis attend avec impatience de plus amples débats sur la question dans les enceintes appropriées. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للأمانة العامة أن تُعيد تقييم مواردها وملاك وظائفها على ضوء القيود المتزايدة على الميزانية التي تواجهها الدول الأعضاء؛ وإن وفدها يتطلع إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في المحافل المناسبة.
    le Secrétariat devrait mettre au point un nouveau dispositif établissant une relation étroite entre la répartition des ressources financières et les objectifs de l'Organisation. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة إدخال آلية جديدة للإدارة المالية تربط بشكل وثيق بين تخصيص الموارد المالية وأهداف المنظمة.
    le Secrétariat devrait également encourager une coopération Sud-Sud plus active à l'appui de ces objectifs. UN كما ينبغي للأمانة العامة أن تشجع على زيادة فعالية التعاون بين بلدان الجنوب دعماً لبلوغ تلك الأهداف.
    le Secrétariat devrait simultanément mettre en place un vrai système de gestion du comportement professionnel qui rende systématique l'obligation de rendre des comptes et permette de révoquer le personnel non performant. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للأمانة العامة أن تنشئ نظاما فعليا لإدارة الأداء يوفر مساءلة الجميع ويقصي الموظفين ضعيفي الأداء.
    Le Comité spécial réaffirme que le Secrétariat devrait élaborer des directives sur le rôle de la police civile de l'ONU. UN 134 - وتكرر اللجنة الخاصة أنه ينبغي للأمانة العامة وضع مبادئ توجيهية بشأن دور شرطة الأمم المتحدة المدنية.
    le Secrétariat devrait informer les États Membres en temps voulu de tout problème pouvant se poser à cet égard. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبلغ الدول في الوقت المناسب بأية مشاكل تواجهها في هذا الصدد.
    Si un document paraît en retard, le Secrétariat devrait indiquer clairement les raisons de ce retard, ainsi qu'il est recommandé au paragraphe 92 du rapport du Comité des conférences. UN فإذا تأخرت وثيقة ينبغي للأمانة العامة أن تبين الأسباب، كما أوصت بذلك الفقرة 92 من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Les Inspecteurs, conscients du problème, estiment que le Secrétariat devrait revoir le processus de budgétisation pour l'accélérer et le rendre plus efficace. UN والمفتشان يتفهمان هذا القلق، ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُقيّم عملية إعداد مقترحات الميزانية من أجل جعلها أقصر وأكفأ.
    le Secrétariat devrait aussi envoyer la note verbale et les pièces jointes par voie électronique aux coordonnateurs nationaux. UN ينبغي للأمانة العامة أيضا أن ترسل المذكرة الشفوية ومرفقاتها إلى جهات الاتصال الوطنية بالوسائل الإلكترونية.
    À cet égard, et du fait des observations formulées au paragraphe 12 du rapport du Comité consultatif, le Secrétariat devrait fournir, par écrit, une explication détaillée du motif qui sous-tend la demande de ressources supplémentaires. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات.
    le Secrétariat devrait également préciser quelles sont les fonctions de ces bureaux et leur valeur ajoutée. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للأمانة العامة أن تبين مهام تلك المكاتب والقيمة التي تقدمها.
    Tout comme le Secrétariat doit faire des propositions mûrement réfléchies, les États Membres doivent mener leurs négociations avec rigueur et éviter l'inaction et les retards, qui ne donnent pas une bonne image de la Commission. UN وكما أنه ينبغي للأمانة العامة تقديم اقتراحات مدروسة جيدا، فإنه يتعين على الدول الأعضاء إجراء مفاوضاتها بطريقة تتسم بالتركيز، بحيث يتم تجنب ما يؤثر سلبا على اللجنة من تقاعس وتأخير.
    le Secrétariat doit donc éclaircir cette ambiguïté. UN ولهذا ينبغي للأمانة العامة أن توضح هذا الغموض.
    le Secrétariat doit justifier pleinement les crédits demandés par rapport aux réalisations escomptées. UN غير أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبرر الموارد المطلوبة تبريراً كاملاً في سياق المنجزات المتوقعة.
    Après examen de votre rapport, les membres du Conseil décideront des procédures à suivre par le Secrétariat de l'ONU et le Gouvernement iraquien pour assurer dûment l'achèvement du programme. UN وفي ضوء تقريركم، سينظر أعضاء المجلس في الإجراءات التي ينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق اتخاذها لكفالة الإنهاء الملائم للبرنامج.
    Toutefois, la nature particulière de l’ONU n’empêchait pas que le Secrétariat devait être ouvert à diverses pratiques et méthodes de gestion afin de pouvoir bénéficier de l’expérience d’autres organisations. UN ومع ذلك، وبالرغم من الطابع الفريد الذي تتسم به اﻷمم المتحدة، ينبغي لﻷمانة العامة أن تطلع على شتى الممارسات والنهج اﻹدارية حتى يتسنى لها أن تستفيد من خبرات المنظمات اﻷخرى.
    À l'avenir, quand il invitera l'Assemblée générale à approuver des travaux de construction, le Secrétariat devra lui présenter une estimation exhaustive de tous les coûts associés au projet. UN وفي المستقبل، ينبغي للأمانة العامة أن تعد تقديرات الميزانية الكاملة، بما فيها التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لمشاريع الأمم المتحدة الإنتاجية، قبل تقديم الخطط إلى الجمعية العامة لإقرارها.
    le Secrétariat devrait redoubler d'efforts pour corriger le déséquilibre de la répartition géographique et la répartition par sexe du personnel. UN 103 - وأضافت قائلة إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكثف جهودها لتصحيح اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين.
    le Secrétariat se doit de prendre des mesures correctives à cet égard. UN وأنه ينبغي لﻷمانة العامة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع غير المقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus