"ينبغي للمجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale devrait
        
    • la communauté internationale doit
        
    • la communauté internationale se doit
        
    • que la communauté internationale
        
    • il devrait être
        
    • à la communauté internationale
        
    • la communauté internationale devra
        
    • devraient
        
    • mais la communauté internationale
        
    Il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Nous pensons que la communauté internationale devrait également faire un geste humanitaire de solidarité. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يستجيب لبادرة التضامن اﻹنساني.
    De même, la communauté internationale devrait continuer à fournir toute l'aide humanitaire nécessaire aux victimes de ces engins meurtriers. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Parmi les principaux défis auxquels la communauté internationale doit faire face, il nous faut mentionner également le terrorisme international. UN ولا بد لنا من ذكر الإرهاب الدولي كأحد التحديات التي ينبغي للمجتمع الدولي التصدي لها.
    la communauté internationale doit signifier clairement aux Palestiniens qu'ils doivent immédiatement cesser d'utiliser des enfants pour des attaques terroristes. UN وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية.
    Combattre et prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre est un autre objectif important que la communauté internationale se doit de poursuivre. UN إن مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدف هام آخر ينبغي للمجتمع الدولي التصدي له.
    Cependant, la communauté internationale devrait activement poursuivre les efforts qu'elle déploie pour que le dialogue soit constructif et mutuellement avantageux. UN إلا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع بنشاط هذه الجهود المبذولة من أجل إجراء حوار بناء ومفيد للطرفين.
    La situation est analogue à celle qui existe au Timor oriental et la communauté internationale devrait y faire face de façon différente. UN وأردف قائلا إن الحالة تشبه الوضع في تيمور الشرقية، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لها بشكل مختلف.
    Personne ne niera que la guerre la plus importante que la communauté internationale devrait mener est la guerre contre la pauvreté extrême. UN وما من أحد يخالف القول إن أهم حرب ينبغي للمجتمع الدولي أن يخوضها هي الحرب ضد الفقر المدقع.
    À cet égard, la communauté internationale devrait s'attacher à: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ التدابير بهدف:
    la communauté internationale devrait donc redoubler d'efforts pour exercer une influence positive et accélérer le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكبر للتأثير بشكل إيجابي في عملية السلام في الشرق الأوسط ولتعجيلها.
    Par conséquent, la communauté internationale devrait saisir toutes les occasions pour relancer le processus de paix. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم أي فرصة لإعادة بدء عملية السلام.
    la communauté internationale devrait faire preuve de la même détermination, surtout en dotant ce pays des ressources nécessaires à la résolution de ses problèmes. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاهي هذه الالتزام، وخاصة من خلال توفير الموارد اللازمة للتصدي لمشاكل ذلك البلد.
    la communauté internationale doit faire face à ces menaces aux niveaux mondial et régional de façon intégrée et préventive. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    la communauté internationale doit donc faire un effort résolu et sérieux pour s'attaquer au problème immédiatement et efficacement. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا عازما وجادا للتصدي للمشكلة في أوانها وعلى نحو فعال.
    Pour atteindre cet objectif, la communauté internationale doit canaliser ses efforts des façons suivantes. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجّه جهوده بالطرق التالية.
    À cet égard, la communauté internationale doit orienter ses efforts vers les aspects suivants. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي توجيه جهوده نحو الجوانب التالية.
    La Chine estime que la communauté internationale doit concentrer ses efforts sur les domaines suivants. UN وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على الجوانب التالية.
    Quelles que soient les pressions qui cherchent à l'en dissuader, la communauté internationale se doit de considérer la justice et la paix comme des impératifs complémentaires. UN وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين.
    Calendrier du désarmement nucléaire − L'élimination complète des armes nucléaires est un objectif exigeant espéré de longue date par la communauté internationale. il devrait être atteint aussi tôt que possible. UN 9- الإطار الزمني لنزع السلاح النووي: إن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هدف عزيز المنال ينبغي للمجتمع الدولي السعي إلى بلوغه في أقرب وقت ممكن بعد طول انتظار.
    Face à la situation que je viens de décrire, je proposerais à la communauté internationale de prendre deux mesures essentielles. UN وبما أن الوضع كما وصفته للتو، أود اقتراح إجراءين رئيسيين ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذهما.
    A notre avis, la communauté internationale devra se pencher sur la nécessité de reconnaître les droits fondamentaux des 21 millions d'habitants de la République de Chine. UN ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتمامه للحاجة إلى الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لسكان جمهورية الصين البالغ عددهم ٢١ مليون نسمة.
    Aussi la communauté internationale et les gouvernements devraient—ils traiter ce problème et coopérer en la matière. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية معالجة هذه القضايا، والتعاون لتحقيق هذه الغاية.
    De ce fait, il y a de bonnes raisons d'être assez optimiste, mais la communauté internationale devrait le reconnaître, en particulier en assurant le paiement des traitements des policiers et du personnel militaire. UN هناك إذن ما يبعث على التفاؤل، وهو أمر ينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف به ويشجعه، ولا سيما فيما يتعلق بدفع رواتب أفراد الشرطة والجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus