"ينتمون الى" - Traduction Arabe en Français

    • appartenant à
        
    • appartiennent à
        
    • appartenant aux
        
    • appartenant au
        
    • originaires
        
    • appartenaient à
        
    • appartenir à
        
    Les droits des personnes appartenant à aux minorités nationales les deux États sont protégés conformément aux normes internationales supérieures. UN وتُحترم حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية في كلتا الدولتين وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    Il se sont inquiétés de la situation des personnes appartenant à la communauté targuie, en observant qu'elles n'étaient pas représentées au Parlement. UN وأعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن وضع اﻷفراد الذين ينتمون الى طائفة الطوارق، ولاحظوا أنهم غير ممثلين في البرلمان.
    Le projet de consolidation de la paix se caractérise notamment par le fait que les enfants et les bénéficiaires appartiennent à des groupes ethniques différents. UN وثمة جزء لا يتجزأ من مشروع بناء السلام هو أن اﻷحداث والمستفيدين على حد سواء ينتمون الى فئات إثنية مختلفة.
    71. Le déplacement est devenu un mode de vie pour beaucoup de personnes appartenant aux minorités ethniques du Myanmar. UN ١٧- وأصبح التشرد نمطا حياتيا بالنسبة الى أشخاص عديدين ينتمون الى أقليات إثنية في ميانمار.
    332. Noodin Chaudry, du village de Jumagandh, dans le Kupwara, a été arrêté à son domicile le 6 février 1993 par des soldats appartenant au 25ème régiment de Madras. UN ٢٣٣- نودين شودري، من قرية جماغاند، كوبوارا، قُبض عليه في بيته في ٦ شباط/فبراير ٣٩٩١ من جنود ينتمون الى فوج مدراس اﻟ ٥٢.
    Des particuliers appartenant à une minorité nationale pouvaient bien entendu se plaindre de discrimination au motif de leur appartenance à cette minorité. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية
    La police n'aurait pas procédé à l'arrestation des coupables appartenant à des groupes extrémistes. UN ولم تعتقل الشرطة اﻷشخاص الذين ارتكبوا هذا العمل والذين ينتمون الى جماعات متطرفة.
    Il est amplement démontré en outre que des personnes appartenant à différentes castes ont les mêmes caractéristiques raciales. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة كثيرة على وجود أشخاص ينتمون الى طوائف مختلفة ولكنهم يشتركون في الخصائص العِرقية.
    G. Violations du droit à la vie de personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, UN انتهاكات الحق في الحياة لأشخاص ينتمون الى أقليات قومية
    Au Brésil, des centaines de personnes appartenant à des minorités sexuelles ont été assassinées au cours des dix dernières années. UN وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة.
    Malgré ces réalisations, la liberté de mouvement et en particulier, la liberté de retour, se heurte encore à de nombreux obstacles du fait que chaque groupe ethnique est très réticent à accepter le retour de réfugiés appartenant à un autre groupe. UN غير أنه رغم هذه اﻹنجازات، لا تزال حرية التنقل، وبخاصة حرية العودة، تواجه عراقيل كبيرة من جراء اتساع نطاق رفض كل جماعة عرقية لقبول عودة اللاجئين الذين ينتمون الى جماعة عرقية أخرى.
    Les parties protégeront pleinement les droits des personnes appartenant à des minorités nationales à l'intérieur de leurs frontières, conformément aux normes internationales les plus rigoureuses. UN يحمي الطرفان حماية كاملة حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية داخل حدودهما، وذلك وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    Il se sont inquiétés de la situation des personnes appartenant à la communauté targuie, en observant qu'elles n'étaient pas représentées au Parlement. UN وأعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن وضع اﻷفراد الذين ينتمون الى طائفة الطوارق، ولاحظوا أنهم غير ممثلين في البرلمان.
    Actuellement, elle compte 135 membres appartenant à toutes les régions géographiques du monde. UN وهو يضم حاليا ١٣٥ عضوا ينتمون الى كل منطقة جغرافية في العالم.
    Il n'est guère douteux que les soldats impliqués appartiennent à l'APLS. UN ومما لا شك فيه أن الجنود المعنيين كانوا ينتمون الى الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Il y avait aussi des personnes appartenant aux groupes minoritaires nationaux dans la fonction publique. UN كما أن أفرادا ينتمون الى جماعات اﻷقليات القومية يعملون كذلك في اﻹدارة الحكومية.
    231. Le 13 septembre 1993, dans la région d'Hébron, des Palestiniens qui manifestaient en faveur de l'accord de paix se sont heurtés à des colons appartenant au mouvement Kach. UN ٢٣١ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اشتبك فلسطينيون كانوا يتظاهرون اعرابا عن تأييدهم لاتفاق السلم مع مستوطنين ينتمون الى حركة " كاخ " ، في منطقة الخليل.
    En 1993, 54 % des consultants recrutés au titre de projets étaient originaires de pays en développement et 76 % des contrats de projets avaient été passés avec des institutions de pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٣ كان ٥٤ في المائة من الخبراء الاستشاريين المستخدمين في المشاريع ينتمون الى البلدان النامية، وكانت البلدان النامية تمثل ٦٧ في المائة من العقود المبرمة تعمل مع مؤسسات من أجل المشاريع.
    D'après ces ordres, ils étaient censés capturer vivantes les personnes qui appartenaient à un tel mouvement et ne recourir à la violence que si elles résistaient à l'arrestation en utilisant des moyens violents. UN ووفقا لﻷمر الصادر، كان ينبغي عليهما إلقاء القبض على أفراد ينتمون الى هذه الحركة وهم أحياء وعدم اللجوء الى العنف إلا في حالة مقاومة إلقاء القبض عليهم باستخدام وسائل عنفية.
    La Croatie est un pays multiethnique. Outre les Serbes de souche, 450 000 autres citoyens croates déclarent appartenir à un groupe minoritaire. UN وكرواتيا بلد متعدد اﻷعراق، وباﻹضافة الى هؤلاء الذين هم من أصل صربي أعلن ٠٠٠ ٠٥٤ من المواطنين اﻵخرين في كرواتيا أنهم ينتمون الى أقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus