De ce fait, le PNUD pourrait créer un fonds central substantiel auquel pourraient faire appel certains bureaux de pays auxquels s'offrent des possibilités de programmes de microfinancement particulièrement prometteurs. | UN | وهذا يوحي بأن البرنامج الإنمائي قد ينشئ صندوقا مركزيا كبيرا يمكن أن يكون متاحا لمكاتب قطرية منتقاة أمامها فرص جد واعدة لبرامج تمويل متناهي الصغر. |
Il prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale à l'appui de ces activités et demande à tous les États Membres d'y verser rapidement des contributions. | UN | وهو يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى هذا الصندوق مبكرا. |
Il prie le Secrétaire général de créer un fonds d’affectation spéciale à l’appui de ces activités et demande à tous les États Membres d’y verser rapidement des contributions. | UN | وهو يطلب إلـــى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا لدعم هذه اﻷنشطة ويدعو كافة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعــات إلـى هذا الصندوق مبكرا. |
Enfin, elle a prié le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie destiné à financer les projets et les programmes au cours de la Décennie. Français | UN | وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد. |
109. Dans sa résolution 48/163 du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ١٠٩ - وأذنت الجمعية العامة لﻷمين العام في قرارها ٤٨/١٦٣، المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بأن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Nous notons avec une grande satisfaction l'initiative annoncée hier par le Représentant permanent de l'État du Qatar, à savoir que S. A. l'Émir a décidé de créer un fonds pour la reconstruction de Gaza et que le Qatar a annoncé qu'il versera 250 millions de dollars à ce fonds. | UN | ونشير بارتياح كبير إلى المبادرة التي أعلنها الممثل الدائم لدولة قطر بالأمس. فقد قرر سمو الأمير أن ينشئ صندوقا لإعادة إعمار غزة وأعلنت قطر أنها ستسهم بمبلغ 250 مليون دولار فيه. |
Le Pakistan est également devenu le premier pays à créer un fonds de développement humain, avec la collaboration du Programme des Nations Unies pour le développement, et un corps national de volontaires en vue de la réalisation des objectifs du millénaire : élimination de la pauvreté et promotion du développement humain. | UN | وأضحت باكستان أول بلد ينشئ صندوقا للتنمية البشرية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة متطوعين وطنية من أجل تحقيق أهداف الألفية المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية البشرية. |
Le Secrétaire général a été sollicité par cet organe pour créer un fonds d'affectation spéciale volontaire pour prendre en charge le coût de participation aux réunions de la Commission des États Membres en développement. | UN | وطلبت هذه الهيئة من الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لدفع تكاليف مشاركة الدول الأعضاء النامية في اجتماعات اللجنة. |
En outre, l'Assemblée prierait le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale distinct pour permettre à la Commission d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement et déciderait de continuer à envisager, dans le cadre de la grande commission compétente, d'octroyer une aide au titre des frais de voyage, dans les limites des ressources existantes, aux pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب الجمعية الى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للجنة، لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى البلدان النامية، وتقرر أيضا مواصلة النظر داخل اللجنة الرئيسية المختصة في مسألة تقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى أقل البلدان نموا في حدود الموارد القائمة. |
Elle a notamment pris note du fait qu'au paragraphe 5 de la résolution, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale distinct pour permettre à la Commission d'octroyer une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement qui sont membres de la Commission, sur leur demande et en consultation avec le Secrétaire général. | UN | وبصورة خاصة، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت الى اﻷمين العامة، في الفقرة ٥ من ذلك القرار، أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للجنة لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى البلدان النامية اﻷعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع اﻷمين العام. |
Il est rappelé qu’à sa quarante—troisième session, en octobre 1996, le Conseil du commerce et du développement avait demandé au Secrétaire général de la CNUCED de créer un fonds d’affectation spéciale pour financer une participation accrue d’experts des pays en développement aux réunions d’experts de la CNUCED; à ce jour, une seule contribution de 3 000 dollars y a été versée. | UN | ١٩ - ومن الجدير بالذكر أن مجلس التجارة والتنمية، في دورته الثالثة واﻷربعين، المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، طلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن ينشئ صندوقا استئمانيا من أجل زيادة مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها اﻷونكتاد. وقد ورد حتى اﻵن تبرع واحد بمبلغ ٠٠٠ ٣ دولار. |
5. Invite le Programme des Nations Unies pour le développement à créer un fonds bénévole spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud et invite tous les pays à verser des contributions à ce fonds; | UN | ٥ - تدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدعو جميع البلدان إلى المساهمة في ذلك الصندوق؛ |
7. Prie le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre aux pays les moins avancés de participer aux travaux du Comité préparatoire et à la conférence diplomatique de plénipotentiaires, et lance un appel aux États pour qu'ils y versent des contributions volontaires; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا خاصا لمشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين، وتطلب إلى الدول تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق الخاص؛ |
Je voudrais attirer l'attention des membres sur le paragraphe 7 du projet de résolution proposé, aux termes duquel l'Assemblée prierait le Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre aux pays les moins avancés de participer aux travaux du Comité prépa-ratoire et à la conférence diplomatique de plénipotentiaires, et lancerait un appel aux États pour qu'ils y versent des contributions volontaires. | UN | وأود أن استرعي الانتباه إلى الفقرة ٧ من مشروع القرار التي تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا خاصا لمشاركة أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين، وتطلب إلى الدول تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق. |
5. Invite le Programme des Nations Unies pour le développement à créer un fonds bénévole spécial pour la promotion de la coopération Sud-Sud et invite tous les pays à verser des contributions à ce fonds; | UN | ٥ - تدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدعو جميع البلدان إلى المساهمة في ذلك الصندوق؛ |
3. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour financer les activités de l'Année, auquel les États Membres et tous les donateurs intéressés sont invités à contribuer; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات لأنشطة السنة الدولية، تُشجَّع على المساهمة فيه الدول الأعضاء وجميع الجهات المانحة المعنية؛ |
Dans sa résolution 65/36, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour financer les activités de l'Année, auquel les États Membres et tous les donateurs intéressés sont invités à contribuer. | UN | 3 - وفي القرار 65/36، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا للتبرعات للأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية تُشجَّع الدول الأعضاء وجميع الجهات المانحة المعنية على المساهمة فيه. |
Dans le projet de résolution à l'examen, il est également demandé au PNUD d'établir un fonds d'affectation spéciale pour la promotion de la coopération Sud-Sud. | UN | وذكر أن مشروع القرار قيد النظر يطلب أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Si ces gouvernements le souhaitaient, le Conseil de sécurité pourrait prier le Secrétaire général d'établir un fonds d'affectation spéciale et inviter les États Membres à y verser une contribution. | UN | وإذا ما رغبت الحكومات في ذلك، فإنه يمكن لمجلس اﻷمن أن يطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا ويمكن أن يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تساهم فيه. |
Dans le cadre de son mandat actuel, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a été prié d'assurer le secrétariat du cadre décennal et d'établir un fonds de contributions volontaires à l'appui de la mise en œuvre des programmes. | UN | وطُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار ولايته الحالية، أن يتولى مهمة أمانة الإطار والتُمس منه أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل دعم تنفيذه. |
34. L'Assemblée générale a prié UNIFEM, dans sa résolution 50/166, de constituer un fonds d'affectation spéciale lui permettant de développer ses activités afin de faire disparaître la violence à l'égard des femmes. | UN | ٤٣ - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طُلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٦٦١ أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتعزيز أنشطته من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |