"يوجد لديه" - Traduction Arabe en Français

    • a aucune
        
    • a pas de
        
    • a aucun
        
    • a pas d'
        
    • 'avait
        
    • dispose pas
        
    • est doté des
        
    • possède un
        
    • il n'a
        
    La Pape n'a aucune raison d'envier un vieux prêtre souffrant mis à terre par de très graves accusations. Open Subtitles البابا لا يوجد لديه سبب ليحسد كاهن عجوز مريض والذي دمّر بواسطة اتّهامات خطيرة للغاية
    - Il n'y a aucune adresse postale. - Personne a contacter en cas d'urgence rien. Open Subtitles لا يوجد لديه عنوان منزل، أرقام للطوارئ لاشيء.
    Quel chef d'État n'a pas de téléphone dans sa chambre ? Open Subtitles ما الذي تعنيه، ليس لديه هاتف؟ أي حاكم دولة لا يوجد لديه هاتف في غرفة نومه؟
    Pourtant, il n'a aucun scrupule à avoir un costume sur mesure Open Subtitles كنه لا يوجد لديه شكوك حول وجود دعوى مصممة
    Il n'y a pas d'ennemi plus dangereux que l'homme qui n'a plus rien à perdre. Open Subtitles أنت تعلم أخطر الاعداء هو الذى لا يوجد لديه شيء ليخسره.
    Les premières années, le Fonds n'avait pas les bureaux régionaux ni le personnel résidant outre-mer dont il dispose aujourd'hui. UN ولم يكن لدى الصندوق في السنوات اﻷولى مكاتب إقليمية وموظفون مقيمون فيما وراء البحار كما يوجد لديه اليوم.
    Il est à noter qu'à ce jour, l'UNOPS ne dispose pas d'un système structuré de gestion des risques applicable à l'ensemble de ses unités. UN وجدير بالذكر أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لا يوجد لديه حتى الآن نظام مُشكّل على صعيد المنظومة لإدارة المخاطر.
    32. Le Guide suppose que le pays hôte est doté des structures institutionnelles et administratives et des ressources humaines nécessaires pour exécuter des projets d’infrastructure à financement privé. UN ٢٣- ويفترض " الدليل " أن البلد المضيف يوجد لديه الهياكل المؤسسية والبيروقراطية الصحيحة والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Le grand agent Krueger n'a aucune idée de qui cela peut être ? Open Subtitles لذا، فإن وكيل كبيرة كروجر لا يوجد لديه فكرة عمن هو هذا؟
    Clark n'a aucune peur d'être blessé ou tué. Open Subtitles كلارك لا يوجد لديه خوف من إيذاء نفسه أو الموت
    Mais pas aussi bien qu'après t'avoir dit que ton précieux Garfield n'a aucune raison de détester les lundis. Open Subtitles ولكن ليس جيدا عندما أقول لك أن الثمين غارفيلد لا يوجد لديه سبب لكره الاثنين.
    Ok, mais Evan n'a aucune idée d'à quel point ça peut être brutal. Open Subtitles حسنا، ولكن لا يوجد لديه فكرة ايفان كيف أنها يمكن أن تكون وحشية.
    Elle a aucune morale... parce que c'est qu'une maison de merde ! Open Subtitles و لا يوجد لديه أي مبادىء أو قيم لأنه منزلٌ لعين
    Scott n'a pas de famille, plus de pays, et avec son acheteur mort, pas d'alliés. Open Subtitles ليس لدى سكوت أي عائلة، الآن، لا يوجد لديه بلد، ومع موت المشتري ، لس لديه حلفاء
    Running Milk n'a pas de bureaux à Chicago. Open Subtitles تشغيل الحليب لا يوجد لديه مكاتب في شيكاغو.
    L'Ouzbekistan n'a pas de traité d'extradition avec les Etats-Unis. Open Subtitles أوزبكستان لا يوجد لديه معاهدة لتسليم المجرمين مع الولايات المتحدة.
    Mr. Miller n'a aucun intérêt à vous voir humiliés. Open Subtitles السيد ميلر لا يوجد لديه مصلحة في رؤية لقد أهنت.
    Je suppose que, comme les autres, il n'a aucun souvenir de son ancienne vie. Open Subtitles أنا أفترض أنه، مثل الآخرين، لا يوجد لديه ذاكرة من حياته السابقة.
    Ce qui est intéressant, c'est que son chef nous dit qu'il a été divorcé trois fois, qu'il n'a pas d'amis ou de famille qui lui parle encore. Open Subtitles ما يثير الاهتمام هو حقيقة أن قائد له يقول وتم المطلقات انه ثلاث مرات، لا يوجد لديه أصدقاء أو الأسرة التي لا تزال تجري محادثات اليه.
    À notre connaissance, Assiff n'a pas d'enfant... mais ce type pourrait appartenir à la même cellule terroriste. Open Subtitles بقدر ما نعلم، أسيف لا يوجد لديه أطفال... ولكن هذا الرجل يمكن أن يكون جزءا من نفس الخلية الإرهابية.
    Le général Moulaeb a appelé ce dernier, qui connaissait la décision de rouvrir la rue et n'avait pas d'objection. UN فاتصل اللواء ملاعب بالقاضي مزهر وتبين أنه على علم بقرار إعادة فتح الطريق وأنه لا يوجد لديه اعتراض على ذلك.
    Cela étant, il reconnaît que son rôle est nécessairement limité dans la mesure où il ne dispose pas d'enquêteurs. UN وأقر في الوقت نفسه بأن دوره مقيد بالضرورة بسبب أنه لا يوجد لديه أي محققين.
    35. Le Guide suppose que le pays hôte est doté des structures institutionnelles et administratives et des ressources humaines nécessaires pour exécuter des projets d’infrastructure à financement privé. UN ٥٣ - ويفترض " الدليل " أن البلد المضيف يوجد لديه الهياكل المؤسسية والبيروقراطية الصحيحة والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    30. La Tunisie, qui possède un système éducatif performant, aspire à développer la coopération avec les grands centres de recherche scientifique et technique à travers le monde. UN ٣٠ - وأردف قائلا إن بلده، الذي يوجد لديه نظام تعليمي ممتاز، يسعى إلى تنمية التعاون مع مراكز البحوث العلمية والتقنية الرئيسية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus