La Pape n'a aucune raison d'envier un vieux prêtre souffrant mis à terre par de très graves accusations. | Open Subtitles | البابا لا يوجد لديه سبب ليحسد كاهن عجوز مريض والذي دمّر بواسطة اتّهامات خطيرة للغاية |
- Il n'y a aucune adresse postale. - Personne a contacter en cas d'urgence rien. | Open Subtitles | لا يوجد لديه عنوان منزل، أرقام للطوارئ لاشيء. |
Quel chef d'État n'a pas de téléphone dans sa chambre ? | Open Subtitles | ما الذي تعنيه، ليس لديه هاتف؟ أي حاكم دولة لا يوجد لديه هاتف في غرفة نومه؟ |
Pourtant, il n'a aucun scrupule à avoir un costume sur mesure | Open Subtitles | كنه لا يوجد لديه شكوك حول وجود دعوى مصممة |
Il n'y a pas d'ennemi plus dangereux que l'homme qui n'a plus rien à perdre. | Open Subtitles | أنت تعلم أخطر الاعداء هو الذى لا يوجد لديه شيء ليخسره. |
Les premières années, le Fonds n'avait pas les bureaux régionaux ni le personnel résidant outre-mer dont il dispose aujourd'hui. | UN | ولم يكن لدى الصندوق في السنوات اﻷولى مكاتب إقليمية وموظفون مقيمون فيما وراء البحار كما يوجد لديه اليوم. |
Il est à noter qu'à ce jour, l'UNOPS ne dispose pas d'un système structuré de gestion des risques applicable à l'ensemble de ses unités. | UN | وجدير بالذكر أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لا يوجد لديه حتى الآن نظام مُشكّل على صعيد المنظومة لإدارة المخاطر. |
32. Le Guide suppose que le pays hôte est doté des structures institutionnelles et administratives et des ressources humaines nécessaires pour exécuter des projets d’infrastructure à financement privé. | UN | ٢٣- ويفترض " الدليل " أن البلد المضيف يوجد لديه الهياكل المؤسسية والبيروقراطية الصحيحة والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Le grand agent Krueger n'a aucune idée de qui cela peut être ? | Open Subtitles | لذا، فإن وكيل كبيرة كروجر لا يوجد لديه فكرة عمن هو هذا؟ |
Clark n'a aucune peur d'être blessé ou tué. | Open Subtitles | كلارك لا يوجد لديه خوف من إيذاء نفسه أو الموت |
Mais pas aussi bien qu'après t'avoir dit que ton précieux Garfield n'a aucune raison de détester les lundis. | Open Subtitles | ولكن ليس جيدا عندما أقول لك أن الثمين غارفيلد لا يوجد لديه سبب لكره الاثنين. |
Ok, mais Evan n'a aucune idée d'à quel point ça peut être brutal. | Open Subtitles | حسنا، ولكن لا يوجد لديه فكرة ايفان كيف أنها يمكن أن تكون وحشية. |
Elle a aucune morale... parce que c'est qu'une maison de merde ! | Open Subtitles | و لا يوجد لديه أي مبادىء أو قيم لأنه منزلٌ لعين |
Scott n'a pas de famille, plus de pays, et avec son acheteur mort, pas d'alliés. | Open Subtitles | ليس لدى سكوت أي عائلة، الآن، لا يوجد لديه بلد، ومع موت المشتري ، لس لديه حلفاء |
Running Milk n'a pas de bureaux à Chicago. | Open Subtitles | تشغيل الحليب لا يوجد لديه مكاتب في شيكاغو. |
L'Ouzbekistan n'a pas de traité d'extradition avec les Etats-Unis. | Open Subtitles | أوزبكستان لا يوجد لديه معاهدة لتسليم المجرمين مع الولايات المتحدة. |
Mr. Miller n'a aucun intérêt à vous voir humiliés. | Open Subtitles | السيد ميلر لا يوجد لديه مصلحة في رؤية لقد أهنت. |
Je suppose que, comme les autres, il n'a aucun souvenir de son ancienne vie. | Open Subtitles | أنا أفترض أنه، مثل الآخرين، لا يوجد لديه ذاكرة من حياته السابقة. |
Ce qui est intéressant, c'est que son chef nous dit qu'il a été divorcé trois fois, qu'il n'a pas d'amis ou de famille qui lui parle encore. | Open Subtitles | ما يثير الاهتمام هو حقيقة أن قائد له يقول وتم المطلقات انه ثلاث مرات، لا يوجد لديه أصدقاء أو الأسرة التي لا تزال تجري محادثات اليه. |
À notre connaissance, Assiff n'a pas d'enfant... mais ce type pourrait appartenir à la même cellule terroriste. | Open Subtitles | بقدر ما نعلم، أسيف لا يوجد لديه أطفال... ولكن هذا الرجل يمكن أن يكون جزءا من نفس الخلية الإرهابية. |
Le général Moulaeb a appelé ce dernier, qui connaissait la décision de rouvrir la rue et n'avait pas d'objection. | UN | فاتصل اللواء ملاعب بالقاضي مزهر وتبين أنه على علم بقرار إعادة فتح الطريق وأنه لا يوجد لديه اعتراض على ذلك. |
Cela étant, il reconnaît que son rôle est nécessairement limité dans la mesure où il ne dispose pas d'enquêteurs. | UN | وأقر في الوقت نفسه بأن دوره مقيد بالضرورة بسبب أنه لا يوجد لديه أي محققين. |
35. Le Guide suppose que le pays hôte est doté des structures institutionnelles et administratives et des ressources humaines nécessaires pour exécuter des projets d’infrastructure à financement privé. | UN | ٥٣ - ويفترض " الدليل " أن البلد المضيف يوجد لديه الهياكل المؤسسية والبيروقراطية الصحيحة والموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص . |
30. La Tunisie, qui possède un système éducatif performant, aspire à développer la coopération avec les grands centres de recherche scientifique et technique à travers le monde. | UN | ٣٠ - وأردف قائلا إن بلده، الذي يوجد لديه نظام تعليمي ممتاز، يسعى إلى تنمية التعاون مع مراكز البحوث العلمية والتقنية الرئيسية في العالم. |