"يوجه انتباه الدول" - Traduction Arabe en Français

    • à l'attention des États
        
    • 'appeler l'attention des États
        
    • attirer l'attention des États
        
    • appeler l'attention des Etats
        
    Le CAC prie son président de porter cette question à l'attention des États Membres, et décide d'examiner la suite donnée à ces recommandations lors de sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى رئيسها أن يوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذه المسألة، وتقرر استعراض التقدم الذي يتم إحرازه بشأن هذه التوصيات خلال دورتها القادمة.
    b) A prié le Secrétaire général de porter le rapport à l'attention des États parties au Pacte. UN )ب( وطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول اﻷطراف في العهد إلى هذا التقرير.
    b) A prié le Secrétaire général de porter le rapport à l'attention des États parties au Pacte. UN )ب( وطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول اﻷطراف في العهد إلى ذلك التقرير.
    Une délégation a souligné que, dans ces rapports, le Secrétaire général devrait appeler l'attention des États parties sur les questions qui avaient surgi à propos de la Convention, notamment les questions de non-conformité aux dispositions de la Convention. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي للأمين العام لدى القيام بذلك، أن يوجه انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ظهرت فيما يتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك مسائل عدم التقيد بأحكامها.
    Le Groupe d'experts souhaite attirer l'attention des États Membres où sont immatriculées les sociétés de ce type qui sont déjà implantées en Libye ou qui vont s'y installer, sur la nécessité de respecter l'embargo sur les armes; UN ويودُّ الفريق أن يوجه انتباه الدول الأعضاء التي لديها شركات أمنية خاصة مسجلة في أقاليمها ومنتشرة حالياً في ليبيا أو سيجري نشرها في هذا البلد في المستقبل، إلى ضرورة كفالة الامتثال لحظر توريد الأسلحة.
    Le Gouvernement sud-africain en appelle donc au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies afin qu'il porte ces préoccupations à l'attention des États Membres et sensibilise leurs gouvernements à la nécessité d'adopter un comportement responsable lorsqu'ils traitent de ces questions délicates qui peuvent avoir de graves conséquences. UN بناء على ذلك فإن حكومة جنوب أفريقيا تهيب بمجلس الأمن للأمم المتحدة أن يوجه انتباه الدول الأعضاء في المنظمة إلى أوجه القلق هذه وأن يبلغ حكومات هذه الدول بأن ثمة حاجة إلى العمل بروح من المسؤولية لدى معالجة قضايا حساسة مثل هذه تترتب عليها عواقب خطيرة.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres. UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres. UN 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار.
    A cet égard, le Secrétaire général tient à porter à l'attention des États Membres certaines statistiques des attaques dont le personnel des organismes des Nations Unies a été victime en 1992-1993. UN وفي هذا الصدد، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول اﻷعضاء الى بعض الاحصاءات المتصلة بالاعتداءات على موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    13. Prie une fois encore le Secrétaire général de porter le programme à l'attention des États et des organisations et institutions internationales qui s'occupent de droit international; UN ١٣ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج؛
    13. Prie une fois encore le Secrétaire général de porter le programme annexé à la résolution 51/157 à l'attention des États et des organisations et institutions internationales qui s'occupent de droit international; UN ١٣ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج المرفق بالقرار ٥١/١٥٧؛
    11. Prie une fois encore le Secrétaire général de porter le programme annexé à la présente résolution à l'attention des États ainsi que des organisations internationales et des institutions travaillant dans le domaine du droit international; UN ١١ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج المرفق بهذا القرار؛
    11. Prie une fois encore le Secrétaire général de porter le programme annexé à la présente résolution à l'attention des États ainsi que des organisations internationales et des institutions travaillant dans le domaine du droit international; UN ١١ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج المرفق بهذا القرار؛
    Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution (résolution 2006/28) à l'attention des États Membres. UN يطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار (القرار 2006/28).
    7. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des États Membres, des organes, organismes et autres éléments constitutifs du système des Nations Unies ainsi que des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales, et de la diffuser aussi largement que possible; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء، وأجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها وسائر مكوناتها، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى هذا القرار وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن؛
    8. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention des États, ainsi que des organisations internationales et des institutions travaillant dans le domaine du droit international, sur le programme annexé à la présente résolution; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج المرفق بهذا القرار؛
    8. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention des États, ainsi que des organisations internationales et des institutions travaillant dans le domaine du droit international, sur le programme annexé à la présente résolution; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي إلى البرنامج المرفق بهذا القرار؛
    10. Prie une fois encore le Secrétaire général d'appeler l'attention des États, ainsi que des organisations internationales et des institutions travaillant dans le domaine du droit international, sur le programme annexé à la résolution 49/50; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى الى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي الى البرنامج المرفق بالقرار ٤٩/٥٠؛
    Le Rapporteur spécial tient à attirer l'attention des États sur la nécessité d'adopter, face aux migrations, une approche globale et fondée sur les droits, car les politiques migratoires sont susceptibles d'avoir une incidence directe sur la jouissance par les enfants de leurs droits fondamentaux. UN 59 - ويود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الدول إلى ضرورة اعتماد نهج شامل قائم على الحقوق في إدارة الهجرة، حيث يمكن أن يكون لسياسات الهجرة تأثير مباشر على تمتع الطفل بحقوق الإنسان.
    Le Secrétaire général souhaite attirer l'attention des États Membres sur le fait qu'en 2006, la sixième Conférence d'examen des États parties à la Convention a approuvé la liste des coûts estimés des services nécessaires à la tenue des réunions annuelles des États parties à la Convention et des réunions d'experts pour chacune des quatre années comprises entre 2007 et 2010. UN ويود الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى حقيقة أن المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في الاتفاقية لعام 2006 وافق على التكاليف التقديرية لخدمة الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية واجتماعات الخبراء لكل سنة من السنوات الأربع من 2007 حتى 2010.
    b) A prié le Secrétaire général d'appeler l'attention des Etats Membres sur la teneur de la présente décision. UN )ب( طلبت إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى محتويات هذا المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus