Monsieur le Président, j'ai demandé que le texte de la déclaration de la Maison-Blanche dont je viens de donner lecture soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | طلبت أن يوزع بيان البيت اﻷبيض الذي قرأته في التو كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Le demandeur, un fabricant allemand d’élévateurs à fourche, a demandé un jugement déclaratif selon lequel le défendeur, un acheteur français, n’avait pas le droit de distribuer ses élévateurs à fourche en France. | UN | أقام صانع رافعات شوكية ألماني، المدعي، دعوى من أجل حكم تفسيري يفيد بأنه لا يحق للمشتري الفرنسي، المدعى عليه، أن يوزع رافعاته الشوكية في فرنسا. |
Il distribue également la nourriture aux prisonniers de sa cellule. | UN | وهو يوزع أيضا اﻷغذية على السجناء في زنزانته. |
La déclaration est également distribuée en séance aux membres de la Commission. | UN | وقالت إن البيان يوزع أيضا على أعضاء اللجنة أثناء الاجتماع. |
Il convient d'accroître les contributions bilatérales, et de répartir le fardeau de façon proportionnée pour que davantage de pays puissent bénéficier de l'initiative. | UN | وينبغي أن تزاد المساهمات الثنائية بحيث يوزع العبء بالتناسب حتى يمكن لبلدان أخرى أن تستفيد من المبادرة. |
Les autres matériaux d'information n'ont pas été distribués faute de vendeurs après le tremblement de terre. | UN | لم يوزع ما تبقى من المواد الإعلامية نظرا لنقص البائعين بعد وقوع الزلزال |
Le pâtissier distribuait de la drogue en les introduisant dans des gâteaux de mariage. | Open Subtitles | اذا، الخباز كان يوزع المخدرات عن طريق خبزهم مع كيكات الزفاف |
Le Groupe de contact de l'OCI n'a pas qualité pour diffuser des documents relatifs aux affaires internes de mon pays. | UN | وليس لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي وضع قانوني يجيز له أن يوزع أوراقاً حول الشؤون الداخلية لبلدي. |
Un projet de rapport sera distribué aux pays participants d'ici à la fin de 2003. | UN | وسوف يوزع مشروع تقرير على البلدان المشاركة في نهاية عام 2003. |
Il est clair que, vu son faible chiffre de vente, l'Annuaire, qui est généralement distribué gratuitement, ne sera jamais rentable. | UN | ومن الواضح أن هذه التكاليف لن تسترد أبدا نظرا لتواضع حجم مبيعات الحولية التي يوزع معظمها مجانا. |
Le guide a été traduit dans de nombreuses langues et est actuellement en train d'être distribué aux parlementaires à travers le monde. | UN | وتُرجم الكتيب إلى العديد من اللغات وهو يوزع حاليا على البرلمانيين في جميع أنحاء العالم. |
Un donateur demande au PAM de distribuer sa contribution directement à certains bénéficiaires dans des régions précises et dans des colonies appuyées par le donateur. | UN | اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح. |
Un donateur demande au PAM de distribuer sa contribution directement à certains bénéficiaires dans des régions précises et dans des colonies appuyées par le donateur. | UN | اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح. |
Le PAM distribue des produits aux pays qui ont des effectifs importants de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | يوزع البرنامج السلع على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين لمدة طويلة. |
Le PAM distribue environ 5 800 tonnes d'aliments par mois à plus de 500 000 Libériens. | UN | وما فتئ برنامج الأغذية العالمي يوزع ما يناهز 800 5 طن متري من الأغذية كل شهر على عدد يفوق 000 500 ليبري. |
Cette brochure, traduite dans les six langues officielles des Nations Unies, est distribuée au public à l'occasion de réunions, d'expositions ou d'autres activités. | UN | وتُرجم الكتيب إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وهو يوزع على الجمهور في الاجتماعات والمعارض وغيرها من الأحداث. |
Cela permet de répartir les dépenses afférentes à la préparation du personnel de maintien de la paix et créer simultanément une réserve de personnel dans toutes les régions du monde. | UN | ومن شأن ذلك أن يوزع تكلفة تدريب حفظة السلام، وأن يؤدي في الوقت نفسه إلى إنشاء رصيد من حفظة السلام المحتملين في العالم. |
En outre, des moustiquaires et des tablettes de purification de l'eau ont été distribués. | UN | إضافة إلى ذلك، يوزع النظام الناموسيات وأقراص تطهير المياه. |
Taylor distribuait ce riz à ses forces militaires et paramilitaires. | UN | وكان تايلور يوزع الأرز على قواته العسكرية وشبه العسكرية. |
Le NUP était autorisé à les diffuser auprès de ses membres, mais non de la Convention nationale. | UN | وبوسع الحزب أن يوزع هذه المنشورات على أعضائه ولكن ليس داخل المؤتمر الوطني. |
Le solde du crédit, d'un montant de 53 millions de dollars, n'a pas été réparti. | UN | أما باقي الاعتماد وقدره 53 مليون دولار فلم يوزع. |
Elle répartit le coût des objectifs que nous partageons, tels que la libération du Koweït ou la restauration de la démocratie en Haïti. | UN | وهو يوزع تكلفة اﻷهداف التي نتشاطرها، مثل تحرير الكويت من الغزو أو استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Il diffuse également par fac-similé les images des nuages obtenues. | UN | كما أن هذا الساتل يوزع نسخا طبق اﻷصل لصور السحب التي يحصل عليها . |
1. Le bureau du Comité renvoie les questions de mise en œuvre au groupe compétent, selon le mandat énoncé pour chaque groupe aux paragraphes 4 à 7 de la section IV et 4 à 6 de la section V, respectivement. | UN | 1- يوزع مكتب اللجنة مسائل التنفيذ على الفرع المناسب وفقا لولاية كل من الفرعين كما هو مبيّن في الفقرات 4 إلى 7 من القسم رابعا، والفقرات 4 إلى 6 من القسم خامسا. |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés | UN | ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية |
À Goma, les munitions sont distribuées par Damien Amisi, jeune frère du général. | UN | وفي غوما، يوزع الذخيرةَ داميان أميسي، الشقيق الأصغر للجنرال أميسي. |
Dans bon nombre de pays, la nourriture est répartie entre les membres de la famille en fonction de leur statut et non de leurs besoins nutritionnels. | UN | وفي العديد من البلدان، يوزع الغذاء داخل اﻷسر المعيشية بحسب مركز أفراد اﻷسرة لا بحسب الاحتياجات الغذائية لكل منهم. |