"يوصى" - Traduction Arabe en Français

    • il est recommandé
        
    • recommandé de
        
    • est recommandée
        
    • recommandation
        
    • il recommande
        
    • recommandé que
        
    • recommandé d
        
    • recommander
        
    • recommande que
        
    • recommandées
        
    • recommandations
        
    • il est donc recommandé
        
    • on recommande
        
    • Comité recommande
        
    Nombre de prises électriques n'étant pas adaptées aux fiches polarisées ou à trois broches, il est recommandé d'apporter son propre adaptateur. UN والعديد من المقابس لا تقبل سدادات مستقطبة أو ثلاثيات الشوكات، ولهذا يوصى المشارك بأن يجلب معه موائم التيار الخاص به.
    Si leur maintien n'est pas à nouveau justifié, il est recommandé de les éliminer. UN وفي حال عدم وجود مبررات أخرى تستدعي الاستمرار بها، يوصى بأن يتم إنهاؤها.
    I. PROJET DE DÉCISION QU'il est recommandé AU UN مشروع مقرر يوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    iv. il est recommandé que le bureau de pays procède à une évaluation interne avant ou après la réunion d'examen annuel. UN `4 ' يوصى بأن يجري المكتب القطري تقييما داخليا إما قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي أو في أعقابه.
    il est recommandé à cette fin que les Parties : UN ولهذا الغرض يوصى بأن تقوم الأطراف بما يلي:
    Compte tenu de ce qui précède, il est recommandé de faire appel pour l'essentiel à des donateurs. UN وباعتبار ما سبق، يوصى بالحصول على معظم التمويل اللازم لتنفيذ هذه المبادرة من الجهات الراعية.
    A cet égard, il est recommandé que les autorités nationales et internationales mettent en place une coordination efficace pour venir en aide aux réfugiés. UN وفي ضوء هذا، يوصى بقيام السلطات الوطنية والدولية بالتنسيق الفعال والكفء في مجال توفير المساعدة للاجئين.
    Faute d'éléments qui en justifieraient le maintien, il est recommandé de les éliminer. UN وفي حالة عدم وجود أي تبرير لمواصلتها، يوصى بإنهائها.
    De surcroît, il est recommandé de publier une brochure spéciale sur le Fonds pour ceux qui pourraient souhaiter présenter une demande d'aide au Fonds et pour ceux qui souhaitent y verser une contribution. UN وعلاوة على ذلك، يوصى بنشر كتيب منفصل عن الصندوق للذين قد يرغبون في تقديم طلبات المساعدة أو في تقديم تبرعات.
    il est recommandé que le Viet Nam envisage d'adopter, si nécessaire, des mesures pertinentes pour renforcer la coopération entre les autorités publiques et le secteur privé. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    Pour améliorer la prestation des services de santé, il est recommandé d'adopter une approche intégrée de la santé sexuelle et procréative. UN 81 - وبغية زيادة الفعالية في تقديم خدمات الرعاية الصحية، يوصى باتباع نهج متكامل للرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    il est recommandé de suivre les conseils ci-après pour la rédaction des sommaires: UN قائمة مرجعية بشأن كيفية صوغ خلاصات نظام كلاوت يوصى النظر في المبادئ التوجيهية التالية عند صوغ الخلاصات.
    1. il est recommandé aux participants d'élire un président et un vice-président-rapporteur. UN 1- يوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً.
    1. il est recommandé aux participants d'élire un président et un vice-président/rapporteur. UN 1- يوصى بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائب رئيس - مقرراً.
    Aucune indemnité n'est recommandée pour ces deux réclamations. UN ولا يوصى بمنح أي تعويض عن هاتين المطالبتين.
    Le Comité s'est assuré de la sorte que chaque réclamation appelant une recommandation négative avait été examinée individuellement. UN وبهذه الصورة، ضمن الفريق أن كل مطالبة لا يوصى بمنح أي تعويض بشأنها قد أستعرضت بمفردها.
    À cet égard, il recommande également de faire appel à l'assistance technique et financière internationale. UN وفي هذا الصدد، يوصى بالتماس المساعدة التقنية والمالية الدولية.
    Cependant, il est vivement recommandé que les propositions soient filtrées préalablement par les organes régionaux appropriés. UN إلا أنه يوصى بشدة إجراء عملية فرز مسبقة للاقتراحات في المنتديات اﻹقليمية الملائمة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le débat sur les points 21 et 24 soit séparé. UN قرر المكتب أن يوصى الجمعية العامة بأن تناقش كل بند من البندين 21 و 24 على حدة.
    :: On recommande que l'Assemblée générale examine son rôle dans la prévention des conflits violents afférent à l'Article 14 de la Charte. UN :: يوصى بأن تدرس الجمعية العامة دورها في منع الصراعات العنيفة وعلاقتها بالمادة 14 من الميثاق.
    Le guide clarifie la différence entre les méthodes de calcul des organismes internationaux et les méthodes recommandées pour les experts nationaux. UN ويوضح الدليل الفرق بين أساليب الحساب التي تستخدمها الوكالات الدولية وأساليب الحساب التي يوصى الخبراء الوطنيون باستخدامها.
    Pour combattre ou prévenir réellement la violence à l'égard des femmes et des filles, nous faisons les recommandations suivantes : UN ومن أجل الاستجابة بفعالية للعنف ضد المرأة والفتاة أو منعه، يوصى بموجب ذلك بما يلي:
    Il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة.
    Pour les concessions de courte durée, on recommande souvent des prix fixes. UN أما بالنسبة للامتيازات قصيرة الأجل، فغالبا ما يوصى بأن تكون الأسعار فيها محددة.
    Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour d'autres frais de voyage, les ÉtatsUnis n'ayant pas fourni d'éléments suffisants pour permettre d'établir les circonstances et le montant de la perte. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus