"يُبلَّغ" - Traduction Arabe en Français

    • été informé
        
    • sera communiquée
        
    • est communiqué
        
    • est informée
        
    • été signalé
        
    • communiqués
        
    • informés
        
    • signalés
        
    • informée de
        
    • été signalée
        
    • informées de l
        
    Malgré ces efforts, M. Alkhodr n'a toujours pas été informé de quelque motif que ce soit justifiant sa détention ni traduit devant un juge. UN ورغم هذه الجهود لم يُبلَّغ السيد الخضر حتى الآن بأسباب احتجازه ولم يمثُل أمام قاض.
    Selon les informations communiquées, on ne lui a pas présenté de mandat judiciaire et il n'a pas été informé des raisons justifiant son arrestation. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد العبد الكريم لم يُطلع على أي أمر توقيف قضائي ولم يُبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    Article 3. La présente résolution sera communiquée, publiée, transmise à la Direction nationale du Registre officiel et archivée. UN المادة 3 - يُبلَّغ هذا القرار وينشر ويحال إلى السجل الرسمي الوطني ويُودع في محفوظاته.
    Aux termes de l'article 12 du Règlement intérieur, l'ordre du jour provisoire est communiqué aux Membres de l'Organisation 60 jours au moins avant l'ouverture de la session. UN وبمقتضى المادة 12 من النظام الداخلي، يُبلَّغ أعضاء الأمم المتحدة بجدول الأعمال المؤقت قبل موعد افتتاح الدورة بستين يوما على الأقل.
    3. La Conférence des Parties est informée de toute observation importante contenue dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies sur les états financiers du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 3 - يُبلَّغ مؤتمر الأطراف بأي ملاحظات ذات أهمية ترد في تقارير مجلس مراجعي الحسابات للأمم المتحدة وتتعلّق بالبيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Même si les tirs de roquettes ont eu un impact sur les civils israéliens vivant près de Gaza, aucun blessé n'a été signalé. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع أي إصابات رغم أنه كان لإطلاق الصواريخ تأثيرٌ على المدنيين الإسرائيليين الذين يعيشون بالقرب من غزة.
    Le Bureau du Médiateur peut également être saisi de cas allégués de brutalité de la police, qui sont communiqués à l'Inspection générale. UN كما يتناول مكتب أمين المظالم ما يُبلَّغ به المفتش العام من ادعاءات عن وحشية الشرطة.
    Il n'a pas été informé des charges retenues contre lui ni au moment de son arrestation ni par la suite. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.
    Il n'a pas été informé des charges retenues contre lui ni au moment de son arrestation ni par la suite. UN كما لم يُبلَّغ بأي اتهامات موجَّهة إليه لا لحظة إلقاء القبض عليه ولا بعدها.
    De plus, l'auteur n'aurait pas été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن صاحب البلاغ لم يُبلَّغ على الفور بالتهم الموجهة إليه.
    De plus, l'auteur n'aurait pas été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن صاحب البلاغ لم يُبلَّغ على الفور بالتهم الموجهة إليه.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication, par l'intermédiaire de son conseil. UN (ب) أن يُبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة البلاغ عن طريق محاميها.
    b) Que la présente décision sera communiquée à l'État partie et à l'auteur de la communication, par l'intermédiaire de son conseil. UN (ب) أن يُبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة البلاغ عن طريق محاميها.
    Aux termes de l'article 12 du Règlement intérieur, l'ordre du jour provisoire est communiqué aux Membres de l'Organisation 60 jours au moins avant l'ouverture de la session. UN تقضي المادة 12 من النظام الداخلي أن يُبلَّغ أعضاء الأمم المتحدة بجدول الأعمال المؤقت قبل موعد افتتاح الدورة بستين يوما على الأقل.
    Aux termes de l'article 12 du Règlement intérieur, l'ordre du jour provisoire est communiqué aux Membres de l'Organisation 60 jours au moins avant l'ouverture de la session. UN تقضي المادة 12 من النظام الداخلي أن يُبلَّغ أعضاء الأمم المتحدة بجدول الأعمال المؤقت قبل موعد افتتاح الدورة بستين يوما على الأقل.
    2. La personne ou l'entité est informée sans délai de son inscription sur la liste, des motifs factuels et des conséquences de cette inscription et des questions figurant aux points 3 à 6 ci-dessous; UN 2- يُبلَّغ الفرد أو الكيان المدرج اسمه بالقائمة، بشكل فوري، بقرار إدراجه في القائمة وبأسسه الموضوعية وآثاره، وبالمسائل الواردة في البنود من 3 إلى 6 أدناه؛
    Aucun incident majeur en matière de sécurité n'a été signalé le jour du scrutin. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع حوادث أمنية تُذكر في يوم إجراء الانتخابات.
    Des informations sont également fournies dans des brochures et des communiqués de presse. UN وفضلاً عن ذلك، يُبلَّغ الأشخاص عن طريق منشورات إعلامية وإصدارات صحفية.
    Les accusés n'étaient pas informés des allégations les concernant ni autorisés à prendre en temps voulu un avocat. UN ولم يُبلَّغ المتهمون بالادعاءات الموجهة ضدهم، كما لم يتح لهم الحصول في الوقت المناسب على المساعدة القانونية.
    La Division des droits de l'homme de l'ONUCI a documenté les cas ci-après, mais il est très probable que de nombreux autres n'ont pas été signalés. UN وقامت شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتوثيق الحالات التالية، علماً أن العديد من الحالات الأخرى لم يُبلَّغ عنها على أغلب الظن.
    La personne partiellement ou totalement réhabilitée est personnellement informée de la décision du tribunal et reçoit des informations sur la procédure d'indemnisation des préjudices. UN والشخص الذي رُدّ اعتباره جزئياً أو كاملاً يُبلَّغ شخصياً بقرار المحكمة ويجري إطلاعه على الإجراء المتّبع للتعويض عن الأضرار التي لحقته.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Les familles doivent être régulièrement informées de l'avancement et des résultats des enquêtes menées concernant le sort des disparus ou le lieu où ils se trouvent. UN ويجب أن يُبلَّغ أفراد الأسرة، بصورة منتظمة، بالتقدم المحرز في التحقيقات المتعلقة بمصير أو أماكن وجود قريبهم المفقود وبنتائج هذه التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus