A cela il faut ajouter l'élaboration d'un projet de décret portant plan de carrière des magistrats. | UN | يُضاف إلى ذلك إعداد مشروع مرسوم يتعلق بخطة المسار المهني للقضاة. |
ajouter un nouveau sous-programme, dont le texte serait libellé comme suit : | UN | يُضاف برنامج فرعي جديد على النحو التالي: |
ajouter les documents suivants à la liste des textes portant autorisation du sous-programme : | UN | يُضاف ما يلي إلى قائمة الولايات التشريعية: |
Immédiatement après la sous-classe 73290 et sa note explicative, et avant la section 8, insérer le texte suivant : | UN | يُضاف النـــص التالي عقـب القيد ذي الرقم 73290 والملاحظة التوضيحية الخاصة به وقبل الفصل 8، مباشرة: |
La lutte pour des ressources rares est un puissant moteur de conflit, surtout lorsqu'elle s'ajoute à une animosité entre groupes. | UN | إذ يشكل التنافس على الموارد الشحيحة دافعا قويا لنشوب النزاع، وعلى الأخص عندما يُضاف إلى التظلمات القائمة بين الجماعات. |
Il a été convenu d'ajouter à l'ordre du jour la question de la méthode de sélection des coprésidents. | UN | كما اتُّفق على أن يُضاف إلى جدول أعمال المنتدى بند يتعلق بطريقة اختيار الرؤساء المتشاركين. |
ajouter la réalisation escomptée suivante : | UN | يُضاف إنجاز جديد ضمن الإنجازات المتوقعة، نصه كما يلي: |
ajouter l'indicateur de succès suivant : | UN | يُضاف مؤشر جديد من مؤشرات الإنجاز، نصه كما يلي: |
Texte portant autorisation Au titre des < < résolutions de l'Assemblée générale > > , ajouter : | UN | تحت بند ``قرارات الجمعية العامة ' ' ، يُضاف ما يلي: |
Texte portant autorisation Au titre des < < résolutions de l'Assemblée générale > > , ajouter : | UN | تحت بند ``قرارات الجمعية العامة ' ' ، يُضاف ما يلي: |
Il a proposé d'ajouter le même point à l'ordre du jour provisoire du SBI, en tant que point 13. | UN | واقترح الرئيس أن يُضاف نفس البند إلى جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ، بوصفه البند 13. |
En conséquence, la culture ne devrait en aucun cas être perçue comme une option qu'il faut ajouter aux biens matériels de développement. | UN | ومن ثم لا يمكن النظر إلى الثقافة، تحت أي ظرف من الظروف، باعتبارها مجرد خيار يُضاف إلى الأهداف المادية للتنمية. |
À cette précision, il faut ajouter, la présence dans chaque région, d'une coordination régionale, chargée de la mise en oeuvre de la stratégie nationale de la promotion de la femme. | UN | وينبغي أن يُضاف إلى هذا أيضا أنه يوجد بكل منطقة، تنسيق إقليمي بشأن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وضع المرأة. |
Point 13, quatrième colonne, ajouter le texte suivant : | UN | النقطة 13، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: |
Point 15, quatrième colonne, ajouter le texte suivant : | UN | النقطة 15، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: |
Point 22, quatrième colonne, ajouter le texte suivant : | UN | النقطة 22، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: |
Point 25, quatrième colonne, ajouter le texte suivant : | UN | النقطة 25، العمود الرابع، يُضاف النص التالي: |
ajouter l'exemple suivant à la fin de la nouvelle annexe 7 : | UN | يُضاف المثال التالي في نهاية المرفق رقم 7. |
Après la dernière phrase, insérer ce qui suit : | UN | بعد الجملة الأخيرة، المنتهية بعبارة ' ' حدود ولايته.``، يُضاف ما يلي: |
Il est proposé d'insérer une clause de ce genre dans le Règlement relatif aux nodules. | UN | ولذا يُقترح أن يُضاف بند مماثل في نظام العقيدات. |
Au besoin, on ajoute de l'azote pour créer une atmosphère inerte dans le four, ce qui renforce les conditions de sécurité. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، يُضاف النيتروجين لإحداث جو خامل في الفرن الدوّار من أجل زيادة درجة الأمان. |
Il était important que ces réunions s'en tiennent au mandat qui leur avait été assigné et que rien n'y soit ajouté. | UN | وقال إن من المهم أن تبقى اختصاصات هذين الاجتماعين على النحو المحدد لها وألاّ يُضاف شيء إليها. |
2.3 Sur la base du montant ainsi déterminé, l'ancien participant à la Caisse des pensions est crédité d'une période d'affiliation au Régime de pensions du Centre calculée conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement du Régime et aux instructions pertinentes régissant son application. | UN | 2-3 بناء على المبلغ المحدد بهذه الطريقة، يُضاف إلى رصيد المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية سنوات خدمة تحتسب وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من قواعد خطة المركز وتعليماتها التنفيذية ذات الصلة. |
de plus, ces observations ont été présentées plus d'un an après que la communication a été portée à la connaissance de l'État partie. | UN | يُضاف إلى ذلك أن تلك التعليقات قُدِّمت بعد مرور أكثر من عام على إحالة البلاغ إلى الدولة الطرف. |