"يُعاني" - Traduction Arabe en Français

    • souffre
        
    • souffrir
        
    • souffrent
        
    • souffert
        
    • souffrait
        
    • souffrant
        
    Je t'aurais libéré et j'aurais tout fait pour que ce salaud souffre. Open Subtitles كنت لأُخرجك من هنا، و أفجر جحر الفأر هذا و أتأكد من أن اللعين يُعاني
    L'esprit souffre des cochonneries autant que le corps. Open Subtitles الدماغ يُعاني من الطعام غير المرغوب فيه بقدر ما يفعل الجسم.
    Chaque être dans l'univers comprends la douleur d'une mère lorsque son enfant souffre. Open Subtitles كلّ مخلوقٍ في الكونِ يعي ألمَ الأمّ حين يُعاني طفلها.
    On va le garder un bout de temps, on va le tabasser, on va être un peu rude, on va le faire souffrir. Open Subtitles سوف نُبقي على حياته لفترة طويلة ، سنعمل عليه لفترة سنقسو عليه ونجعله يُعاني
    Je ne voudrais laisser un chien souffrir de cette façon. Tu voudrais pas ? Open Subtitles لم أكن لأترك كلبًا يُعاني هكذا، أكنتِ تفعلين هذا؟
    Une chose que je demande pas seulement pour moi, mais pour l'honneur de tous ceux qui souffrent. Open Subtitles شيءٌ أطلبهُ، ليسَ لنفسي فقَط لكن لشرفِ كُل مَن يُعاني
    Un homme qui fait des cauchemars chaque nuit est un homme qui souffre. Open Subtitles الرجل الذي تراوده الكوابيس كُل ليلة .طيلة حياته هو الذي يُعاني
    Le sujet souffre de bronchite chronique. Open Subtitles و المريض أيضًا يُعاني من إلتهاب شعبي مزمن
    Cet homme souffre d'une sérieuse chute. Vous voyez ce que je veux dire. Open Subtitles هذا الرجل يُعاني من أثر السقطة إذا فهمت ما أعنيه
    Nous étions mus par la nécessité d'exprimer notre solidarité active envers un peuple épris de justice, envers un peuple qui souffre, envers des êtres humains comme vous et moi. UN لقد حملتنا الحاجة على التعبير عن تضامننا الفعّال مع شعب مُحب للعدالة وشعب يُعاني - إنهم بشر مثلنا.
    Le Soudan souffre de la sécheresse et de la désertification depuis plus de 30 ans. UN 46 - وتابع قائلا إن السودان يُعاني من الجفاف والتصحر لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Dans les cas de cette nature, il faudra exiger un rapport psychiatrique qui confirme que la personne en question souffre des conséquences d'un traumatisme grave à telle enseigne qu'elle était incapable d'aborder la question des événements traumatisants lors de la demande d'asile initiale. UN مع تأكيد هذا التقرير لكون الشخص المعني يُعاني من اضطراب مرهق شديد في أعقاب الصدمة، مما جعله عاجزا عن تناول موضوع تلك الأحداث المؤذية أثناء مطالبته لأول مرة باللجوء.
    Il a aussi présenté des rapports médicaux d'où il ressort qu'en raison de son anxiété il souffre de maux de tête, de vertiges, de troubles du sommeil et, parfois, de difficultés respiratoires. UN كما قدّم تقارير طبية تُبيّن أنه يُعاني، نتيجة ما ألَّمْ به من كرب، من حالات صداع ودوار ونقص في النوم كما يُعاني أحياناً من صعوبات في التنفس.
    Il a aussi présenté des rapports médicaux d'où il ressort qu'en raison de son anxiété il souffre de maux de tête, de vertiges, de troubles du sommeil et, parfois, de difficultés respiratoires. UN كما قدّم تقارير طبية تُبيّن أنه يُعاني، نتيجة ما ألَّمْ به من كرب، من حالات صداع ودوار ونقص في النوم كما يُعاني أحياناً من صعوبات في التنفس.
    Écoutez, j'ai fait ce que j'ai fait, je suis le seul à souffrir. Open Subtitles انظُر، ما فعلتُه فعلتُه و لن يُعاني أحدٌ آخَر
    je ne pense pas avoir déjà vu quelqu'un souffrir autant que Derek aujourd'hui. Open Subtitles لم أرى أبداً بحياتي أحداً يُعاني كل هذا الألم كما رأيت اليوم .. و
    Je veux voir personne de notre département souffrir. Open Subtitles لم أرد أي أحد، تعرف، من قسمنا أن يُعاني.
    Ton cerveau n'est pas la seule chose à souffrir des dangereux pics de ton l'activité électrique. Open Subtitles عقلك ليس الشيء الوحيد الذي يُعاني من مُوجات سريعة في النشاط الكهربائي.
    Il doit payer, il doit souffrir. Open Subtitles يلزم أن يُجازى، يلزم أن يُعاني.
    Ces mesures devraient être appliquées dans le monde entier, notamment dans le monde arabe, où les enfants souffrent de l'occupation israélienne. UN وينبغي تطبيق هذه التدابير في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك العالم العربي، حيث يُعاني الأطفال الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي.
    Nul ne mérite de souffrir comme elle a souffert. Open Subtitles لا أحد يستحق أن يُعاني كما عانت.
    Je suppose que cet homme souffrait d'arthrite rhumatoïde. Open Subtitles سأخمّن أنّ هذا الرجل كان يُعاني من إلتهاب المفاصل الرثياني.
    Je trouve ça inconvenant pour une personne souffrant d'une affection physique. Open Subtitles أجدها غير مناسبة لشخص يُعاني من هكذا حالة جسدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus