"ﻷجهزة اﻷمم" - Traduction Arabe en Français

    • organes des Nations
        
    • et organismes des Nations
        
    • les organes de l'
        
    • des organes de l'
        
    • organes de l'Organisation des Nations
        
    • des organes et
        
    C'est pourquoi il nous plaît de saluer les réformes en cours des organes des Nations Unies, notamment ceux chargés des secteurs du développement économique et social. UN ولهذا يسرنا أن نثني على اﻹصلاح الجاري ﻷجهزة اﻷمم المتحدة، وبخاصة اﻷجهزة المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Sans doute les organes des Nations Unies ont-ils un certain rôle à jouer mais il est impératif que la cour ne puisse pas être paralysée par le Conseil ni empêchée d'agir parce qu'une question est à l'ordre du jour du Conseil. UN فعلى الرغم من أنه ينبغي أن يكون ﻷجهزة اﻷمم المتحدة دور ما، فإنه يجب ألا يشل المجلس المحكمة وأن تكون هذه اﻷخيرة قادرة على التصرف حتى في الحالة التي تكون فيها مسألة معينة على جدول أعمال المجلس.
    A cette fin, les organes des Nations Unies attachés à la lutte contre l'apartheid doivent commencer à se concentrer sur les problèmes économiques et à coordonner la coopération internationale nécessaire. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المكرسة للكفاح ضد الفصل العنصري أن تبدأ التركيز على المشاكل الاقتصادية وعلى تنسيق التعاون الدولي اللازم.
    Ce sous-programme a également pour objectif de fournir des avis et des conseils juridiques sur ces questions aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat. UN كما أن توفير الفتاوى والمشورة القانونية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها واﻷجهزة التابعة لها، فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة، يمثل هدفا من أهداف هذا البرنامج الفرعي.
    Pour parvenir à une véritable réforme du Conseil, nous devons tous nous efforcer de nous libérer du carcan imposé par les membres permanents, ce qui entraînera inévitablement une réforme globale de tous les organes de l'ONU. UN لذا، يجب أن نعمل جميعاً للخروج من القوالب التي وضعتها الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن، لكي نصل إلى إصلاح حقيقي للمجلس، الذي سيتبعه بالضرورة إصلاح شامل لأجهزة الأمم المتحدة.
    Ainsi, CandiWeb a été utilisé pour faciliter les procédures électorales des organes de l'ONU. UN فمثلاً استخدم موقع " كاندي ويب " (CandiWeb) بنجاح لدعم عمليات الانتخابات لأجهزة الأمم المتحدة.
    Soulignant la nécessité de respecter pleinement et de maintenir l'équilibre des pouvoirs prévus par la Charte entre les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, eu égard à leurs sphères de compétence et attributions respectives, UN وإذ تؤكد ضرورة الاحترام الكامل لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية وإقامة التوازن بينها في حدود صلاحيات وولايات كل منها، وفقا للميثاق،
    c. Étudier et établir les projets de règlement intérieur des organes et conférences des Nations Unies; UN ج - استعراض وإعداد مشاريع النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ومؤتمراتها؛
    De la même manière, tout au long du rapport, il est fait allusion à la restructuration du Secrétariat, et nous pensons que les mandats législatifs qu'ont fixés les organes des Nations Unies n'ont pas été respectés dans tous les cas. UN وبالمثل، وردت إشارة في أكثـــر من موضع في التقرير إلى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، ونحن نعتقد أن الولايات التشريعية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة لم تحترم الاحترام الكافي في جميع الحالات.
    Il est de fait que les sièges des organes des Nations Unies ne sont pas répartis également entre les différents centres de conférence des Nations Unies et que cette répartition n’est pas étroitement liée à la capacité physique de réunion dans les lieux d’affectation. UN إن الحقيقة هي أن المقار الفنية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة غير موزعة بالتساوي فيما بين مراكز اﻷمم المتحدة للمؤتمــرات، ولا يتعلق توزيعها على نحو وثيق بالقدرة المادية لكل مقر.
    Je voudrais demander instamment à tous les États Membres de contribuer à créer une base financière plus stable et prévisible pour les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues. UN وأريد أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسهم في إيجاد قاعدة مالية أكثر استقرارا ويمكن التكهن بها ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بمكافحة المخدرات.
    Parallèlement, la relation entre les deux institutions doit être de nature à assurer l'indépendance et la liberté de la cour face à l'influence politique d'autres organes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه فإن العلاقة بين الهيئتين يجب أن تكون بحيث تكفل استقلال المحكمة وبعدها عن التأثير السياسي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Sa création ne devrait pas porter atteinte au dispositif international de règlement des différends ni, en particulier, à l'exercice des fonctions conférées aux principaux organes des Nations Unies par la Charte. UN ولا ينبغي أن يضر إنشاء المحكمة بالنظام الدولي لفض المنازعات، ولا سيما الوظائف التي يخولها الميثاق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Ces institutions financières internationales, qui font partie de la famille des Nations Unies, n'ont pas été créées parallèlement aux autres organes des Nations Unies ni pour leur faire concurrence. Au contraire, elles ont été créées dans le contexte des Nations Unies, et elles doivent en conséquence rendre compte à l'Assemblée, comme les autres organes principaux des Nations Unies. UN إن هذه المؤسسات المالية الدولية، باعتبارها جزءا من أسرة اﻷمم المتحدة، لم تنشأ لتكون بديلا أو منافسا ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بل هي أنشئت في إطار اﻷمم المتحدة، وبالتالي، من الضروري أن ترفع تقاريرها الى هذه الجمعية العامة وأن تكون مسؤولة أمامها شأنها شأن اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    7.2 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et des services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٧ - ٢ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    7.2 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et des services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٧ -٢ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    6.3 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٦-٣ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    Il a par ailleurs été souligné que les organes de l'ONU n'avaient pas une personnalité juridique distincte de celle de l'Organisation et ne pouvaient donc pas eux-mêmes assumer de responsabilité sur le plan international. UN 132 - وجرى التشديد أيضا على أنه ليس لأجهزة الأمم المتحدة شخصية مستقلة أو متميزة عن شخصية المنظمة وبالتالي لا يمكنها أن تتحمل مسؤولية دولية بمفردها.
    Le Bureau du Conseiller juridique établit des projets de règlement intérieur et conseille les organes de l'ONU et conférences organisées sous les auspices de l'Organisation sur la conduite de leurs débats et des avis lui sont souvent demandés sur les questions touchant à la composition de ces organes, la représentation et les élections auxdits organes. UN 8 - يقوم مكتب المستشار القانوني بإعداد مشاريع النظام الداخلي ويسدي المشورة لأجهزة الأمم المتحدة ومؤتمراتها بشأن الاضطلاع بأعمالها، وغالبا ما تُطلب مشورته بشأن مسائل العضوية والتمثيل وانتخابات الأجهزة.
    Les États qui reconnaissent le caractère nuisible et pervers de la demande de l'avis consultatif, en particulier ceux qui appartiennent au Quatuor, ont, à notre avis, le devoir d'exiger que les Palestiniens cessent d'abuser des organes de l'ONU, et non de les encourager. UN والدول التي أدركت الطابع الضار المنحرف لطلب الفتــوى، وبخاصـــة الدول الأعضاء في الجماعة الرباعية، يجب عليها، في رأينــا أن تطلب إنهاء سوء استعمال الفلسطينييــن لأجهزة الأمم المتحدة، بدلا من العمل معهم.
    Une des réalisations escomptées serait l'amélioration de la qualité et de l'efficacité des services de conférence fournis aux organes de l'Organisation des Nations Unies et la satisfaction de tous les besoins à cet égard. UN 6 - 13 سيكون أحد الإنجازات المتوقعة هو تحسين نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لأجهزة الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها وتطبيق جميع الاحتياجات في هذا الصدد.
    c. Étudier et établir les projets de règlement intérieur des organes et conférences des Nations Unies; UN ج - استعراض وإعداد مشاريع النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ومؤتمراتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus