"ﻹدارة المياه" - Traduction Arabe en Français

    • gestion des eaux
        
    • gestion de l'eau
        
    • de gestion des ressources en eau
        
    • la gestion des ressources en eau
        
    • Département des eaux
        
    • pour gérer les ressources en eau
        
    • aménagement des eaux
        
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les approches stratégiques de la gestion des eaux douces UN تقرير الفريق العامل بين الدورات المخصص للنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة
    THÈME SECTORIEL : APPROCHES STRATÉGIQUES DE LA gestion des eaux DOUCES UN موضوع قطاعي: النهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة
    les approches stratégiques de la gestion des eaux douces UN الدورات المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة
    Nous avons déjà procédé à la démarcation des bassins péruviens, avec 14 bassins et 64 zones hydrographiques mineures qui servent à la gestion de l'eau. UN وقد رسمنا بالفعل حدود الأحواض في بيرو، وهي ١٤ حوضا و ٦٤ كتلة مائيّة ثانويّة متخذة أساسا لإدارة المياه.
    Il a été dit que les applications pouvaient se concevoir dans le cadre d'une stratégie générale de surveillance, qui devait être un élément clef des politiques régionales et internationales de gestion de l'eau. UN وأُشير إلى أنَّ تطبيقات تكنولوجيا الفضاء يمكن أن ترفد استراتيجية رصد شاملة، الأمر الذي ينبغي أن يكون من المكونات الرئيسية لإدارة المياه على الصعيد الإقليمي وللسياسات الدولية في مجال المياه.
    Elle a été coorganisée par UN-SPIDER et l'Institut international de gestion des ressources en eau (IWMI) sous les auspices du Centre de gestion des catastrophes du Ministère srilankais de la gestion des catastrophes. UN وشارك في عقده برنامج سبايدر والمعهد الدولي لإدارة المياه برعاية مركز إدارة الكوارث في وزارة إدارة الكوارث في سري لانكا.
    Participation des organisations intergouvernementales aux travaux du Groupe de travail spécial intersessions chargé d’examiner les approches stratégiques de la gestion des eaux douces UN مشاركة المنظمات الحكوميــة الدوليـــة فـي أعمال الفريق العامل المخصص المعقـــود بيــن الدورات المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة
    Tous ces employés ont signé des contrats de travail avec la Compagnie croate de gestion des eaux. UN وقد وقع جميع هؤلاء الموظفين عقود عمل مع الشركة الكرواتية ﻹدارة المياه.
    i) Exécuter des programmes de gestion des eaux, de l'assainissement et des déchets mettant l'accent sur les populations urbaines défavorisées; UN ' ١ ' تنفيذ برامج ﻹدارة المياه والمرافق الصحية والفضلات، تركز على فقراء الحضر؛
    Tous les fournisseurs et utilisateurs devaient être associés aux stratégies globales de gestion des eaux douces. UN ويجب أن يشارك في الاستراتيجيات الشاملة ﻹدارة المياه العذبة جميع الموردين والمستعملين.
    Thème sectoriel : approches stratégiques de la gestion des eaux douces UN الموضوع القطاعي: النهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة
    Approches stratégiques de la gestion des eaux douces : rapport du Secrétaire général UN النهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة: تقرير اﻷمين العام
    Ces projets doivent être adaptés aux situations locales et prévoir l'installation d'un système complet de gestion de l'eau et d'assainissement. UN ويجب تطويع هذه المشاريع لتتواءم مع الأحوال المحلية، وأن تتضمن شبكة كاملة لإدارة المياه والتصحاح.
    FAO, PNUD, Institut international de gestion de l'eau UN منظمة الأغذية والزراعة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المعهد الدولي لإدارة المياه
    Ce projet tendra à remédier à cette situation en appuyant la réalisation d'une étude approfondie sur l'efficacité des méthodes traditionnelles de gestion de l'eau. UN وسيقوم هذا المشروع بتصحيح هذا الخطأ عن طريق دعم إجراء دراسة متعمقة لفعالية الطرق التقليدية لإدارة المياه.
    Construction et entretien des routes et aménagement des systèmes de gestion de l'eau et d'irrigation. UN تشييد الطرق وصيانتها، وبناء شبكات لإدارة المياه والري.
    Ce projet doit mettre en place un nouveau cadre institutionnel et organisationnel pour le secteur, avec un organisme chargé de la gestion de l'eau au niveau de la BosnieHerzégovine. UN وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك.
    Ces modes de gestion de l'eau ne sont pas viables sur les plans de la quantité, de la qualité et de l'accessibilité. UN حيث أن هذه الأمثلة لإدارة المياه ليست مستدامة من حيث الكمية والنوعية أو فتح المسالك للحصول عليها.
    De plus, les questions concernant les femmes ont été prises en compte dans le programme national de gestion des ressources en eau afin d'éviter aux femmes et aux enfants la lourde charge que leur impose la pénurie d'eau potable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إدراج المنظور الجنساني في البرامج الوطنية لإدارة المياه من أجل تخفيف العبء المفروض على المرأة الريفية والأطفال بسبب ندرة مياه الشرب.
    Des mécanismes et des instances de collaboration sont nécessaires pour faciliter l'intégration intersectorielle et la participation des parties prenantes de manière à renforcer l'intégration des fonctions de gestion écologique de l'eau dans le cadre général de gestion des ressources en eau ; UN وثمة حاجة إلى آليات ومنتديات متآزرة لتيسير التكامل الشامل للقطاعات ومشاركة أصحاب المصلحة بحيث يتدعم اندماج الوظائف البيئية لإدارة المياه في الإطار الشامل لإدارة موارد المياه؛
    Approches stratégiques de la gestion des ressources en eau douce UN المقاربات الاستراتيجية لإدارة المياه العذبة
    Le Département des eaux et de l'assainissement du territoire compte environ 8 000 clients dont l'alimentation en eau vient de 10 réservoirs en activité et de 8 usines de dessalement appartenant à trois compagnies privées auxquelles l'État achète l'eau. UN 34 - وإن لإدارة المياه والمجاري في الإقليم قرابة 000 8 زبون تزودهم بالمياه من 10 خزانات قيد الاستخدام و 8 محطات لتحلية المياه. وتملك هذه المحطات ثلاثُ شركات خاصة تشتري منها الحكومة المياه.
    Il n'existe pas de cadre normatif approprié pour gérer les ressources en eau conformément aux normes internationales. UN ولا يوجد إطار تنظيمي مناسب لإدارة المياه وفقاً للمعايير الدولية.
    L'accent a été mis également sur l'utilisation viable des pâturages et des régions de steppe semi-arides, afin de maintenir leur productivité; un plan national a été formulé pour l'aménagement des eaux littorales et la régulation des pêcheries qui y sont installées, en vue d'éviter la surexploitation des réserves halieutiques et de prévenir le déversement des déchets. UN وانصب التركيز أيضا على الاستغلال المستدام للمراعي في السهول شبه القاحلة بقصد الحفاظ على إنتاجيتها، وصيغت خطة وطنية ﻹدارة المياه الداخلية وتنظيم مصائد اﻷسماك العاملة هناك، لتجنب فرط الصيد ومنع إغراق النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus