"آلام" - Traduction Arabe en Portugais

    • Paixão de
        
    • a dor
        
    • dor de
        
    • sofrimento
        
    • parto
        
    • dores no
        
    • dor da
        
    • dor no
        
    • dores nas
        
    • as dores de
        
    Agora estou na passagem da Paixão de Cristo... e as dores pararam. Open Subtitles والآن أوغلت في قصة آلام المسيح ثم أخذت مهلة بعد ذلك
    Sim, a Paixão de Cristo está cheia de violência sistemática. Open Subtitles أوه نعم آلام المسيح كانت مليئة بالعنف المنهجي
    Até que um dia, a dor do rapaz cresceu tão profundamente que ele convocou a promessa da sua mãe. Open Subtitles حتى أتى يوم ما، تعاظمت آلام الصبي بداخله إلى حد رهيب، فاستحضر الوعد الذي تضمنته أمنية أمه.
    E se todos os noruegueses fizessem uma ressonância por uma mera dor de costas? TED وماذا لو قام كل الناس في النرويج بإجراء تلك الأشعة فقط بسبب آلام عارِضة في الظَّهر
    E com o toque daquela mãozinha, ela sarou o sofrimento de um adulto. TED وبلمسة يدها الصغيرة، شفت آلام رجل بالغ.
    Ele adora cada nascimento, mas experimente falar-lhe das dores de parto. Open Subtitles إنه يحب القادمون الجدد لكن حاولي أخباره عن آلام الولادة
    A Herpes pode causar dores no peito antes das feridas. Open Subtitles القوباء يمكن ان تسبب آلام الصدر قبل ظهور الطفح
    Sim, estou a escrever um livro. A Paixão de S. João de Bach. Open Subtitles نعم، أكتب كتاباً حول مقطوعة "باخ" عن آلام القديس "جون.".
    Aqui... no seu corpo... eu atingi... o que faltou na Paixão de Cristo. Open Subtitles ... أنتهنا ... وجسدك ... إكتسب ما الذي فقد في آلام المسيح
    Devem estar a brincar ao "Paixão de Cristo", ou isso. Open Subtitles أجل, إنهم يلعبون على الارجح أو شيء من هذا القبيل "آلام المسيح" فيلم
    Eu quero partilhar com vocês um momento da minha vida quando a dor e a as feridas do racismo foram ambos letais e paralisantes para mim. TED أرغب في أن أشارككم إحدى اللحظات في حياتي حينما باتت آلام وجروح التمييز العنصري مميتة ومحبطة بالنسبة لي.
    Ele não consegue experimentar a alegria da criatividade nem tão pouco experimentar a dor do fracasso. Open Subtitles إنه لا ستطيع أن يُجرب متعة الإبداع و لا يمكنه أن يجرب آلام الفشل
    Estou com dor de garganta, e decidi dormir mais cedo. Open Subtitles .لقد أتيت مع آلام بالحنجرة .لذا,قررت النوم باكراً
    - Nenhuma febre, dor de ouvidos, tosse nenhuma falta de ar, dor no peito náuseas, vómitos, azia? Open Subtitles ولا حمى .. أو كحة .. أو أية آلام في الأذن؟
    E os tipos como ele só se tentam aproveitar do sofrimento das pessoas. Open Subtitles وكايسي إدجارز يحاول فقط أن يتكسب من آلام الآخرين
    O sofrimento de uma pessoa é muito relevante quando defende-se um caso de suicídio assistido. Open Subtitles فالتعبير عن آلام ومعاناة الشخص يعتبر أمر هام في قضايا الدفاع عن المساعدة على الإنتحار
    Um trabalho de parto tanto pode durar algumas horas como alguns dias. Open Subtitles قد تستمر آلام المخاض من بضعة ساعات لأيام طويلة.
    A 8 de Julho de 1981, queixou-se de dores no peito e levaram-no para o dispensário. Open Subtitles في ال8 , يوليو 1981 , شكا من آلام بالصدر و تم نقله الي وحده العلاج
    Liberta-te da dor da perda, porque no sítio para onde vais, ela ainda não aconteceu. Open Subtitles تخلصي من كل آلام خسارتكِ لأن المكان الذي ستذهبين إليه هذا كله لم يحدث به بعد
    A última vez que falamos, tinha uma dor no estômago. Open Subtitles آخر مره حدثتها كانت مصابه بالحمى و آلام المعده
    Há quase um ano, a minha tia começou a ter dores nas costas. TED منذ سنة تقريبا، بدأت عمتي تعاني من آلام في الظهر.
    O Larry leva-me a correr para o hospital, e eles dizem-me, "Sra. Gayhart, está com as dores de parto." Open Subtitles أخذني لاري إلى المستشفى وأخبروني, سيدة غايهارت أنت تعانين من آلام المخاض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus