É assustador apercebermo-nos que os nossos pais não são perfeitos. | Open Subtitles | انه لشي مخيف عندما نكتشف ان أبائنا لَيسوا مثاليينَ |
Para os que reclamam da juventude de hoje, se acham que está má, deveriam ver os nossos pais. | Open Subtitles | لأولئك الذين يتذمرون بشأن شباب اليوم إن كنت تعتقد بأننا سيئين كان عليك أن ترى أبائنا |
Talvez os nossos pais sofressem de depressão. | TED | وربما عانا أبائنا من الاحباط وربما لم يستطيعوا ان يحبونا |
O tal clube está a dar cabo dos nossos pais. | Open Subtitles | ماذا سنفعل حول ذلك النادي الريفي؟ أنه يقتل أبائنا |
Se quiser, podemos dizer aos nossos pais que venham, todos eles ao mesmo tempo. | Open Subtitles | إذا أردت يمكننا دعوة أبائنا للمَجيء كلّهم في نفس الوقت |
Em todo o mundo, cozinheiros unidos graças à cozinha, como aconteceu com os nossos pais, que se uniram à mesa | TED | ف كل العالم توحد الطباخون بفضل المطبخ كما حدث مع أبائنا حين توحدوا في الوطن |
"Temos de fazer algo em relação a isto, "para querermos ter aqui os nossos pais". | TED | يجب ان نفعل شيئا من اجل هذا حتى نجعل منه دارا نريد أن نجعل أبائنا يعالجون هنا |
Não liguem a isto, todos os nossos pais andaram à procura disso, na nossa idade. | Open Subtitles | هذه الخريطة قديمة الأخبار رحل كل شخص بحث عن ذلك عندما أبائنا كانوا بعمرنا |
os nossos pais estão ralados, são horas de jantar, não podemos ir para casa? | Open Subtitles | ميكي، تعال، أبائنا قلقون ـ إنه وقت العشاء دعنا نذهب إلى البيت ـ بيت؟ أي البيت؟ |
Lá porque os nossos pais digam que o Jason é uma lenda, não significa que não tenha sido verdade. | Open Subtitles | ليس لأن أبائنا يقنعوننا أن جيسون مجرد أسطورة لا يعنى إنه صحيح |
Antigamente, quando os nossos pais nos educaram, exigiam-nos total obediência. | Open Subtitles | في أيام الخير، عندما كان أبائنا يعلّموننا كانوا ينتظـرون الطاعة التامـّـة |
Portamo-nos como se soubéssemos tudo, como os nossos pais e os deles. | Open Subtitles | نتصرف كأننا نملك الأجوبة ونحن منيعون كلياً مثلما يبدو أبائنا وأبائهم قبلهم |
E como o ADN humano e dos macacos só diferem em 2%... o mesmo pricípio deve funcionar com os nossos pais. | Open Subtitles | وحيث ان الصفات الوراثية للإنسان والقرد تختلف فقط بإثنان بالمائة نفس المبدأ يجب أن يطبق على أبائنا |
Sensores de longo alcance detectaram partículas de ion que mostram a rota... por onde os alienigénas levaram os nossos pais. | Open Subtitles | إلتقطت المحسسات آثار آيون تشير الى طريق المغادرة للمخلوقات الفضاية التى إختطفت أبائنا |
Meu, os nossos pais nem podem pagar advogados. | Open Subtitles | الرجل، أبائنا لا يستطيع تحمل المحامين حتى. يا، رجل. |
Quem melhor que nós sabe o que enfurece os nossos pais? | Open Subtitles | من الذي يعرف ما يقود أبائنا للجنون أفضل مننا؟ |
Não escolhemos os nossos pais, devemos escolher a nossa religião? | Open Subtitles | لا نقوم بأختيار أبائنا ولكن يجب أن نلتزم بديننا ؟ |
Aprendemos que não herdamos a Terra dos nossos pais, tomamo-la emprestada aos nossos filhos. | Open Subtitles | تعلّمنا بأنّنا لا نرث الأرض من أبائنا نستعيرها من أطفالنا |
Profanastes a nossa fé, a fé dos nossos pais e dos nossos antepassados. | Open Subtitles | لايمكنكم.. لقد انتهكت إيماننا، إيمان أبائنا وأجدادنا |
Só queremos viver em paz na terra dos nossos pais. | Open Subtitles | كل ما نرغب به هو أن نعيش في أراضي أبائنا في سلام. |
Devíamos contar aos nossos pais. O meu pai já deve saber. | Open Subtitles | اعتقد اننا رسميا تمت خطبتنا ربما علينا اخبار أبائنا |