Ele tinha uma habilidade que o manteve vivo. Temos de ficar zangados porque ele a usou? | Open Subtitles | ملك ميزة وحيدة أبقته حيًّا، أيُفترض أن نتطيّر به لكونه استخدمها؟ |
Foi a papelada que o manteve lá durante um mês. | Open Subtitles | أنها الأعمال الكتابية التي أبقته هناك لشهر |
Ele cresceu com a mãe na Califórnia, que o manteve afastado de mim. | Open Subtitles | نشأ و ترعرع في " كاليفورنيا " مع والدته التي أبقته بعيداً عنّي |
A Polícia manteve-o no gelo, enquanto procuravam uma correspondência de ADN. | Open Subtitles | الشرطة أبقته محفوظا بينما يحاولون الحصول على تطابق للحمض النووي. |
manteve-o vivo por mim. Vais ver que a sua perícia é incalculável. | Open Subtitles | هى أبقته على قيد الحياة لى انا متأكد انك ستجد لديها خبرة ثمينة |
manteve-o acordado durante três noites. Não foi o bilhete nem a ameaça. | Open Subtitles | أبقته يقظاً لثلاثة ليالي لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد |
Se estiveres certo, os hábitos de bebida do Capitão mantiveram-no vivo. | Open Subtitles | إذا أنت صحيح، ثمّ النّقيب باركلاي الحفلة الشاربة الذي أبقته على قيد الحياة. |
Ela manteve em segredo, claro. | Open Subtitles | لقد أبقته سراً , بالطبع |
manteve a salvo até a sua aposentadoria. | Open Subtitles | أبقته سالماً إلى يوم تقاعده |
Na verdade, foi a Michelle quem a manteve disponível, e é por isso que vai receber parte da comissão. | Open Subtitles | حسناً، في الواقع كانت (ميشيل) التي أبقته متوفراً... وذلك السبب سوف تكون لها نصيب في العمولة... |
A cada manhã, todos os dias, manteve-o a salvo. | Open Subtitles | كل صباح في كل يوم... ولقد أبقته آمناً |
A recepcionista manteve-o fora dos registos, e ele deixou-lhe uma bela gorjeta na manhã que o Matthias foi morto. | Open Subtitles | مُوظّفة الإستقبال أبقته خارج السجّلات و قد ترك لها بقشيشا كثيرا في صباح اليوم الذي قتل به (ماثياس) |
As garrafas mantiveram-no vivo durante 40 anos. | Open Subtitles | هذه الزجاجه أبقته حياً لمده 40 سنه |