Pergunto-me se estará a usar o mesmo vento que nós. | Open Subtitles | اننى أتعجب أن كان يستغل نفس الريح التى نستغلها |
Mas às vezes Pergunto-me como é que acabámos por ser assim. | Open Subtitles | أنا فقط في بعض الأحيان أتعجب كيف وصلنا لهذه الحالة |
será que a polícia já leu uma cópia? | Open Subtitles | إننى أتعجب إن كان البوليس قد قرأ نسخه من هذا |
será que te posso contar uma das minhas mais profundas fantasias sexuais. | Open Subtitles | أتعجب أن كان باستطاعي اخبارك واحدة من أعمق تخيلاتي الجنسية؟ |
Não admira que a pobre rapariga estivesse a morrer. | Open Subtitles | لا أتعجب من أن الفتاة المسكينة كانت تحتضر |
Às vezes eu me pergunto. -Mas você se habitua. | Open Subtitles | أحيناً أتعجب من كون هذه اللعبة أصبحت عادة لديكِ |
Imagino por que você está tão desejoso de voltar para casa. | Open Subtitles | أتعجب لما أنتم حريصين كُل الحرص للعودة إلى المنزل ؟ |
Pergunto-me, porque é que o assassino atendeu o telefone. | Open Subtitles | أتعجب لماذا قام قاتلنا بالرد على الهاتف ؟ |
Eu Pergunto-me se ele conseguiu ouvir claramente a voz do rapaz através do tecto. | Open Subtitles | أتعجب كيف سمع صوت الولد بوضوح خلال السقف. |
E Pergunto-me se foi mera coincidência... ter-me especializado em Oftalmologia. | Open Subtitles | و أتعجب إن كانت فقط مصادفة أنني قد جعلت اختصاصي الرمد |
Quando o vejo agora, tão quebrado, Pergunto-me se não serei o mais sensato precisamente por isso. | Open Subtitles | وعندما أرى الآن كم هو محطم أتعجب إن لم أكن رجلاً حكيماً من أجل جبني |
Por que näo será louro? | Open Subtitles | إننى أتعجب لماذا هو ليس أشقراً |
- Um próximo passo na nossa evolução. - será mesmo? | Open Subtitles | من المحتمل أنها خطوة جديدة في تطورنا - أنا أتعجب - |
O que será que o Vinnie está a fazer num lugar destes? | Open Subtitles | أتعجب ماذا يفعل فينب في مكان مثل هذا؟ |
Tens uma lábia e peras. Até admira ainda não estares no Parlamento. | Open Subtitles | أنت لبق في الحديث يا سيدي أتعجب من أنك لم تلتحق بالبرلمان |
Não admira que não estivesses de luto. Estás aqui muito ocupada em ter sexo. | Open Subtitles | لا أتعجب من عدم وجودكِ بالصباح أنتِ مشغوله هنا بالقدر الكافى |
Assassinei um homem que estava prestes a matar outro. E ainda hoje me pergunto. | Open Subtitles | قتلتُ رجلاً كان على وشك قتل غيرة ، ولهذا اليوم أنا أتعجب. |
Mas na paz... muitas vezes Imagino, como pode um homem manter-se honesto sob a pressão da paz. | Open Subtitles | أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن يظل شريفا تحت ضغط السلام |
Por que terá Deus dado a elas todas as armas de sedução? | Open Subtitles | أن أتعجب لماذا الله جهز النساء بكل أسلحة الأغراء. |
Entre os uivos dele e os teus disparos... é de admirar que a estação toda não saiba que estamos aqui. | Open Subtitles | بين صيحاته و إطلاق النار على كل شيء تراه ! أتعجب أن المحطة بكاملها لم تعرف أننا هنا |
Quando eu o conheci, o teu pai já era um grande piloto mas eu fiquei surpreendido como a Força já era tão forte nele. | Open Subtitles | كما كان طيارا ماهرا عندما تعرفت علية و كنت أتعجب من مقدار تحكمة فى القوة |
Que eu estaria aqui e a perguntar-me onde irei a seguir? | Open Subtitles | فها انا هنا أتعجب إلى أين ساذهب فيما بعد ؟ |
Mas tenho de perguntar se isto nao tem mais a ver com a sua antipatia pessoal pelos Kelownans. | Open Subtitles | أتعجب إن كان هذا ليس له علاقة بنفورك من الكيلوناين |
Bem, Surpreende-me que um homem com a tua educação e inteligência tenha durado tanto tempo. | Open Subtitles | أنا أتعجب كيف يمكن لشخص بمثلك ذكائك أن يظل متماسكاً طول هذه المده؟ |
Não me surpreenderia se tivesse começado lá como paciente. | Open Subtitles | لن أتعجب لو علمت انه بدأ هناك كمريض بها 01: 06: 37,300 |