"أحدكما" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vocês
        
    • um de vós
        
    • um dos dois
        
    Estreita de ancas. Bem, pelo menos há um de vocês. Open Subtitles ضئيلة الأرداف ، حسناً ، هناك أحدكما على الأقل
    Algum de vocês quer ir para o alinhamento? Pagamos 50 dólares. Open Subtitles هل يريد أحدكما الاشتراك في الاصطفاف وربح 50 دولار بسرعة؟
    Sei que estão ocupados em não se sentirem integrados, mas um de vocês pode-me dizer onde encontro o Artur? Open Subtitles أنا أعرف بأنّكم مشغولون بعدم التوافق، لكن هل يستطيع أحدكما أن يخبرني أين يمكن أن أجد آرثر؟
    Cavalheiros, bom dia. Uma palavra com um de vós? Open Subtitles صباح الخير أيها السيدين أود التحدث إلى أحدكما
    "Se um de vós tomar esta bebida, ambos terão a mesma sina: Open Subtitles لو شرب أحدكما هذه فسيكون كلاكما على ما يرام
    Sabia que um dos dois ia tentar impedir-me. Era um palpite de 50/50. Open Subtitles علمتُ أنّ أحدكما سيحاول منعي، لقد كان تخميني مناصفة بين كليكما.
    Bem, um de vocês fez asneira, portanto tentem descobri-lo. Open Subtitles حسناً، أحدكما أخفق، لذا رجاء حاولا تدارك ذلك
    Fiz uma tarte de fruta para a sobremesa. Caso algum de vocês seja diabético, deixem-me dizer... Foi um prazer conhecer-vos. Open Subtitles ولم ينتهي العشاء بعد لقد أعددت فطيرة فواكه للتحلية وإن كان أحدكما مريضاً بالسكّر .. دعاني أقول فحسب
    Um de vocês tem de ter a coragem de quebrar este impasse. Open Subtitles أحدكما لا بد أن تكون لديه الشجاعة لكسر هذا الجمود أنت.
    Não sei. Algum de vocês viu alguma coisa fora do comum? Open Subtitles لا أعلَم، هل رأى أحدكما أي شئ خارج عن المألوف؟
    Se mais algum de vocês falar em guerra mais uma vez, vou para dentro de casa! Open Subtitles إذا ذكر أحدكما كلمة الحرب مرة ثانية سأدخل البيت وأغلق الباب
    Eu trouxe dois destes, para o caso de algum de vocês ser bom na cozinha. Open Subtitles أحضرت إثنان من هذه في حال كان أحدكما جيداً في المطبخ
    Só estamos juntos há dois dias, mas Jesus, um de vocês podia-me ter dito que... Open Subtitles لم يمض على جولتنا أكثر من يومين لكن كان على أحدكما أن ينبهني
    Se nenhum de vocês disparar quando eu acabar a contagem... os meus homens matam-vos. Open Subtitles لو أحدكما لم يطلق النار بعد أن أعد تنازلياً لحد 10 سيقتلوكما رجالي
    Uma de vocês devia agarrar esta oportunidade única. Open Subtitles حسنا .. يجب أن آخذ أحدكما هذا التجهيز يأتي مرة واحدة في العمر
    Preciso de um de vocês para o pôr no carro dela, antes que veja as marcas de dentes. Open Subtitles أريد أحدكما أن يذهب لوضعها في سيارتها قبل أن أسعار السوق
    Não quero ir. Porque não vai um de vocês? Open Subtitles لا أريد الذهاب لما لا يستطيع أحدكما أن يفعلها؟
    Lamento dizer que um de vós tem centenas de suturas pela frente. - Posso fazê-lo. Open Subtitles أعتذر أن أقول أن أحدكما امامه المئات من القطب ليحيكها
    Deduzo que um de vós deve ser familiar do Nigel Griffin, caso contrário, não teriam sido trazidos aqui. Espero que estejam à altura da tarefa. Open Subtitles أعتقد بأن أحدكما هو قريب نايجل غريفن لماذا أحضرتموه إذاً , أتمنى أنه قادر على تولي المهمة
    Nunca iremos descobrir o que é bom ou mau para o Oliver se cada um de vós, sempre que se transtorna, termina a sessão. Open Subtitles بيس، لا أظننا سنعرف ما هو جيد أو سيء لـ أوليفر طالما ننهي الجلسة عندما يغضب أحدكما
    Receio que, se um dos dois não ceder, ambos vão morrer. Open Subtitles ان لم يترك أحدكما الجسد... ... فستموتان.
    Então, um dos dois vai-me dizer o que aconteceu? Open Subtitles هل سيخبرني أحدكما كيف كانت ليلتكما؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus