Primeiro que tudo, queria dizer-vos que os mosquitos acasalam em enxames. | TED | أولًا، أريد أن أخبركم أن البعوض يتقابل فيما نسميه أسراب. |
E gostaria de dizer-vos que muitas das coisas que já ouviram dizer sobre os australianos são verdade. | TED | وأردت أن أخبركم أن الكثير من الأشياء التي سمعتموها حول الأستراليين صحيحة. |
Correndo o risco de fazer o papel da serpente, vou dizer-vos que as ferramentas para a luta estão aqui, a consciência do que está a acontecer, e nas nossas mãos, apenas a alguns cliques de distância. | TED | و مع مجازفة اللعب مع الأفعى، سوف أخبركم أن الأدوات للقتال موجودة، إن إدراك الحاصل، في يديك، فقط على بعد نقرات. |
Bem, senhoras e senhores, tenho o prazer de vos dizer que estas imagens arrebatadoras em breve nos serão devolvidas. | Open Subtitles | أيها السيدات و الساده أنا سعيد لأن أخبركم أن هذه المناظر الساحره |
Eu estou aqui para vos dizer que temos um novo contrato para um jogo! | Open Subtitles | أردت فقط أن أخبركم أن شركتنا حصلت على عقد لعبة جديدة |
E deixem-me que vos diga, a América é majestosa, não é? | TED | وإسمحوا لي أن أخبركم أن أمريكا عريقة، أليس كذلك؟ |
É com grande prazer que vos digo... que a Fundação Harper Avery gostava de apoiá-los na oferta. | Open Subtitles | من دواعي سروري أن أخبركم أن مؤسسة "هاربر إيفري" ترغب وبشدة في أن تتشارك معكم في هذا العرض. |
Sim, eu sei que ela é pura e virtuosa, mas a honestidade força-me a informar-vos que tenho outros planos. | Open Subtitles | أجل، أعلم أنها فتاة نـقية وتـقية لكن واجب الصدق يملي عليّ أن أخبركم أن لدي خطط أخرى |
Posso dizer-vos que têm sido muito resistentes a atualizar os seus padrões. | TED | ولكن يمكنني أن أخبركم أن هذا الكيان الصناعي، ظل معارضاً لدرجة كبيرة لتحديث معاييره. |
Quero dizer-vos que, felizmente, a maçã Fowler ainda anda por aí. | TED | أريد أن أخبركم أن الخبر الجيد هو أن تفاح الفولر لا يزال موجود |
Cabe-me dizer-vos que quem enviar cartas terá a mesma sorte. | Open Subtitles | طُلِب مني أن أخبركم أن جميع المهربين الآخرين ستطلق عليهم النار. |
Quero dizer-vos que hoje é o meu último dia convosco | Open Subtitles | أريد أن أخبركم أن اليوم هو آخر يوم لي معكم |
Tenho de dizer-vos que têm muitos espíritos aqui. | Open Subtitles | ينبغي أن أخبركم أن لديكم الكثير من الأرواح هُنا. |
Mas estou aqui para vos dizer que a policia tem um suspeito sob custódia, o que significa que podem dedicar a vossa atenção para o programa que está na vossa mesa referente a este semestre. | Open Subtitles | ولكن أنا هنا أخبركم أن أن الشرطه لديهم مشتبه به فى الحجز وهذا يعنى أن تعطوا إنتباهكم التام |
Mas estou aqui para vos dizer que isto não é mau. | Open Subtitles | لكنني أتيت إلى هنا لكي أخبركم أن هذا ليس شيئا سيئا |
Gostaria de vos dizer que esta história terminou há 30 anos naquele pequeno grupo de debate, mas recentemente recordei-a na universidade onde ensino. | TED | الآن، أستطيع أن أخبركم أن هذه القصة انتهت منذ 30 سنة في تلك المجموعة الصغيرة، ولكنني تذكرت ذلك مُؤخّراً بجامعتي حيث أُدرّس. |
Estou aqui para vos dizer que as mulheres da GirlTrek passeiam pelas ruas com uma luz que ninguém pode apagar. | TED | وأنا هنا كي أخبركم أن نساء حركة (غيرل تريك) يعبرن الشوارع بضوءٍ لا يمكن لأحد أن يطفئه. |
Deixem que vos diga, é isso que adoro no deslizar. | Open Subtitles | يجب علي أن أخبركم أن هذا هو ما أحبه في الإنزلاق |
E quando vos digo que a mira é tão precisa que acerta numa pulga na cauda de um cão... não exagero. | Open Subtitles | مرصعة بـ 24 قيراط من الذهب، والمقابض مصنوعة من العاج. وعندما أخبركم أن الذي أمامكم دقيق بما يكفيليصيبذبابةعلى مؤخرةكلب.. فأنا لا أبالغ في ذلك. |
Devo informar-vos que o assunto é trivial e dificilmente merece a nossa consideração. | Open Subtitles | لابد أن أخبركم أن المسألة كانت عديمة الأهمية وتكاد لا تستحق أخذها بعين الاعتبار |