Não foi fácil, mas percebi que tinha de aceitar isso. | Open Subtitles | لم يكُن الأمر سهلًا، ولكنّي أدركت أنّه عليّ تقبُّله. |
Mas, quando aprofundei a pesquisa, percebi que eras só tu. | Open Subtitles | ثم تعمّقت بعض الشيء، ثم أدركت أنّه أنت فحسب. |
Eu percebi que nós não temos tempo para criar filhotes. | Open Subtitles | لقد أدركت أنّه ليس علينا تدليل هؤلاء الصغار. |
Foi então que percebi que ele não estava a respirar. | Open Subtitles | وفي ذلك الوقت أدركت أنّه لا يتنفس. وقمت بالإنعاش القلبي، لكنّه لم يستجب. |
percebi que não devia focar-me nos sons de fundo, mas na mensagem em si. | Open Subtitles | إذاً أدركت أنّه لم يكن عليّ التركيز على أصوات الخلفية إطلاقاً، بل على الرسالة نفسها. |
percebi que não podia ficar assim. | Open Subtitles | أدركت أنّه ليس بإمكاننا ترك الأمر على هذا النحو |
percebi que não devia, e encostei. | Open Subtitles | أدركت أنّه لا يجدر بي ذلك وتوقفتُ على جانب الطريق |
percebi que talvez o mundo não possa ser salvo. | Open Subtitles | أدركت أنّه ربّما لا يمكن إنقاذ العالم. |
Eu percebi que não era coincidência a minha impotência ter começado por essa altura. | Open Subtitles | أدركت أنّه ليس من قبيل الصدفة... أنّ يظهر عجزي الجنسي في نفس الوقت. |
E isso, foi quando percebi que nunca ia deixar a Ellen. | Open Subtitles | و حينها أدركت أنّه (منالمحالأن يترك(إلين. |
Talvez antes. Mas percebi que foi por causa dele que a Sara morreu. | Open Subtitles | أعني ربّما كان هذا السبب في البداية، أجل، ثم أدركت أنّه سبب قتل (سارّة). |