percebi que nunca me desculpei por terminar nossa relação. | Open Subtitles | أدركت بأني لم آخذ الوقت لاعتذر عن طريقة إنتهاء الأمور بيننا |
Jurei que os caçaria a todos, mesmo os presos e os mortos, mas percebi que era uma missão inútil. | Open Subtitles | لقد حلفت بأن أقوم بإيذائهم كلهم بعد ذلك الذي ذهب الى السجن او قتل حتى أدركت بأني كنت في حالة غباء |
Até escrevi uma carta para o meu pai, mas quando percebi que não sabia para a onde mandar, | Open Subtitles | أنا حتى كتبت خطاب لأبي .. لكنّي عندما أدركت بأني لا أعرف أين ارسله |
Depois, percebi que se andasse com a Cate só uma coisa acabaria com a nossa relação. | Open Subtitles | أدركت بأني لو كنت أواعد كايت ربما هناك محطم واحد لعلاقتنا |
Quando lhe estava a mostrar o local, percebi que tinha feito um erro. | Open Subtitles | أتعلمان، حينما كنت, أريه المعرض، أدركت بأني إرتكبت خطأ |
Estava a tocar quando percebi que estava apaixonada pela primeira vez. | Open Subtitles | وكانت تعزف... عندها أدركت بأني مغرمة لأول مرة في حياتي |
Quando ia no quinto caramelo, percebi que talvez não estivesse a apostar nas amigas. | Open Subtitles | مع قطعة السكاكر الخامسة أدركت... بأني لربما لم أعتمد على صديقاتي... وإنما كنت أختبئ بداخلهن |
Ao viver com o Barfi, percebi que... chegara finalmente a minha oportunidade. | Open Subtitles | .. أثناء اقامتي مع (بارفي) أدركت بأني أخيراً حصلت على فرصتي |
Foi nessa altura que percebi que estava enganado. | Open Subtitles | وحينها أدركت بأني كنتُ مخطئًا |