"أدركت حينها" - Traduction Arabe en Portugais

    • percebi
        
    (Risos) percebi assim que queria partir numa viagem e ver o que os homens estavam a criar para si, agora. TED لذا أدركت حينها أنني أردت الخروج في رحلة لرؤية ما يصنعه الرجال لأنفسهم.
    Eu percebi que ele não só tinha um conhecimento enciclopédico de música, como também se relacionava com essa música a um nível pessoal. TED وقد أدركت حينها ليس فقط أنه موسوعة معلومات موسيقية إنما أنه أيضاً مرتبط إلى كل تلك الموسيقى بصورة شخصية ومباشرة
    Quando vieste procurar-me a chorar e me pediste que interviesse, foi quando percebi que não era um assunto sem importância. Open Subtitles عندما جئت لي باكياً و طلبت مني أن أتدخل بالأمر أدركت حينها انها هذه ليست بالمسألة تافه
    Todavia, só quando conheci uma pessoa muito especial... é que eu percebi que me estava a... esconder. Open Subtitles استمر هذا حتى قابلت شخصا مميزا أدركت حينها ما كنت أفعله كنت أختبئ
    percebi então que o que pensava não ser problema meu, afinal era. Open Subtitles أدركت حينها ماظننته ليس مشكلتي بأنه كان كذلك حقاً
    Quando pensei que ia ser pai, percebi que tinha de parar de me ver como um falhado. Open Subtitles ،عندما أعتقدت بأنّي سأصبح أباً أدركت حينها بأنه يجب أن أتوقف عن رؤية نفسي كشخص فاشل
    percebi então que o Universo é governado por leis e que o ser humano, assim como a própria sociedade, não está isento de tais leis. Open Subtitles لقد أدركت حينها أن الكون محكوم بقوانين وأن الإنسان
    À medida que comecei a ganhar ânimo e a pensar em condições, percebi que: Open Subtitles وعندما عدت لطبيعتي وبدأت أفكّر بالأمر أدركت حينها
    percebi que não posso forçar-te a escolher entre a tua carreira e eu. Open Subtitles أدركت حينها أنني لن أستطيع وضعك في موقف الاختيار بيني وبين ماضيك
    Tive dúvidas no inicio, mas depois percebi que teríamos mútuos benefícios. Open Subtitles كنت أشك بالأمر في البداية، ولكنني أدركت حينها أن المنفعة ستكون متبادلة.
    Então percebi que fui poupada para encontrar este lugar que nos deixa andar ao sol. Open Subtitles و أدركت حينها أني كنت ملهمة حتى أتمكن من إيجاد هذا المكان الذي يسمح لنا بالسير في الشمس
    De repente percebi que Humanae era útil para muitas pessoas. TED وفجأة أدركت حينها ان "هيوماناي" مفيد جدا للعديد من الأشخاص.
    Mas depois de ter ganho o Open dos EUA, percebi que o meu corpo ajudava-me a alcançar os objetivos que queria. Eu queria ser feliz com ele e estava muito grata por ele. TED لكن بعد أن كسبت بطولة الولايات المتحدة المفتوحة أدركت حينها أن جسدي ساعدني على تحقيق الأهداف التي أردتها وأردت أن أكون سعيدة بذلك، وكنت مقدّرة جدًا لذلك.
    (Risos) Só quando cheguei ao balcão do "check-in" no aeroporto é que percebi que não tinha o passaporte. TED (ضحك) ولم يكن الأمر كذلك إلى أن وصلت مكتب التسجيل بالمطار أدركت حينها أنني نسيت إحضار جواز سفري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus