Ora, como uma estudante de doutoramento, percebo que estou a criticar o clube em que quero entrar. | TED | الآن، وكطالبة دكتوراة أدرك بأني أنتقد المجال الذي أتطلع للالتحاق به. |
Agora vejo que tinha razão em não me apressar. | Open Subtitles | الآن أدرك بأني كنت على حق بأن لا نتعجل كثيرا. |
Eu estava feliz, mas não percebi que estava feliz. | Open Subtitles | لا ، كنت سعيداً ، لكني فقط لم أدرك بأني كنت سعيداً |
E quando percebi que tinha feito as erradas... já estava longe demais para me livrar delas. | Open Subtitles | وعندما أدرك بأني صنعت القرار الخاطئ أجد بأنني بعيدة جداً عن نفسي |
E quanto mais ele se torna no homenzinho que é hoje... mais certeza tenho de que faria tudo outra vez. | Open Subtitles | أنت و أنا سوياً وكلما أدركت بأنه اصبح الرجل الصغير الذي أعرفه اليوم كلما أدرك بأني سأفعلها مرة ثانية |
Sei que não tenho o direito de pedir isto. | Open Subtitles | أدرك بأني لا أملك الحق بأن أطلب منك ذلك الأمر |
Não me apercebi que te estava a fazer sentir assim. Foste muito corajoso em dizer-mo. | Open Subtitles | لم أكن أدرك , بأني أجعلك تشعر هكذا كان شجاعا منك انت تقول لي ذلك |
Por me teres feito ver que esta cidade não é para mim. | Open Subtitles | على جعلك لي أدرك بأني لا أنتمي إلى هذه المدينة |
Não tinha percebido que gostava de miúdas, até fazer a primeira digressão com o circo. | Open Subtitles | أدرك بأني كنت منجذبة للفتيات حتى كانت... أول جولة سيرك قمت بها. |
Finalmente, percebeu que me ia embora e ficou em pânico. | Open Subtitles | وأخيراً، أدرك بأني سأرحل وإنه متخوف |
O homem que levou o dinheiro percebeu que eu estava atrás dele. | Open Subtitles | أدرك بأني كنتُ أُطارده، فأتى نحوي. |
E depois, apercebo-me de que estou morto. | Open Subtitles | عندها أدرك بأني ميت. |
Não percebi que estava a fazer algo errado. | Open Subtitles | لم أدرك بأني قمت بعمل خاطئ |
Nunca percebi que era tão transparente. | Open Subtitles | لم أدرك بأني واضحة هكذا -فالا) ) |
# Eu sabia que podia. # | Open Subtitles | *لأني أدرك بأني لن أشعر* |
# Eu sabia que podia. # | Open Subtitles | *لأني أدرك بأني لن أشعر* |