"أريدكم أن تفكروا" - Traduction Arabe en Portugais

    • quero que pensem
        
    quero que pensem sobre como consideram este bilhete que têm para viajar pelo vosso universo social. TED أريدكم أن تفكروا في ماهو تعتقدون عن التذكرة التي لديكم لتسافر إلى كونك الاجتماعي
    Mas quero que pensem naquilo que leva a essa constatação da terceira palavra, porque a terceira palavra. é uma descrição do nosso sexo. TED لكن أريدكم أن تفكروا ما الذي يؤدي إلى ذلك الإعلان الكلمة الثالثة لأن الكلمة الثالثة هي وصف لجنسك
    Por isso, da próxima vez que olharem para uma coisa velha, partida, que funciona mal, tecnologia de sucata, quero que pensem em mim. TED لذلك، إذا كان أحدكم يوما ما ينظر لشيء قديم لقطعة خردة تكنولوجية مكسورة ومعطوبة، أريدكم أن تفكروا بي.
    Isso é verdade. quero que pensem de uma nova maneira, mas também quero que façam coisas. TED هذا صحيح، أريدكم أن تفكروا بطريقة جديدة، لكنني أريدكم أن تقوموا بأشياء فعلية.
    quero que pensem com os vossos cérebros, não com as glândulas. Open Subtitles أريدكم أن تفكروا بعقولكم لا بغددكم الهرمونية
    Além disso, quero que pensem sobre a ideia de predestinação nos encontros, certo? Open Subtitles علاوةً على ذلك أريدكم أن تفكروا بخصوص فكرة القدر في مقابلتهم ، حسناً ؟
    quero que pensem um pouco sobre como é a experiência de conduzir agora. TED أريدكم أن تفكروا و لو لقليلا" حول ماهية خبرة قيادة السيارات الآن
    quero que pensem na ilusão como uma metáfora. TED أريدكم أن تفكروا حول الوهم كمجاز.
    quero que pensem no que iria a vossa filha querer que fizessem nesta situação. Open Subtitles أريدكم أن تفكروا ما الذي كانت إبنتكم تريدكم أن تفعلوه.. في هكذا موقف...
    Agora, quero que pensem... num conjunto perfeito de acontecimentos, que ponha esta "Bola de Fogo Celestial" a apenas uma distância correcta do nosso pequeno planeta azul. Open Subtitles ممتاز، الآن أريدكم أن تفكروا بمجموعة الظروف المثالية التي وضعت كرة النار تلك هذه على المسار الصحيح من كوكبنا الأزرق الصغير لكي تتطور الحياة
    Não quero que pensem em mim assim. Open Subtitles أجل لكني لا أريدكم أن تفكروا بي كذلك
    Mas também, quero que pensem acerca dos 40%, porque se vocês estão aí sentados por si mesmos, com uma espécie de vida em que a interligação é permitida, vocês já não se lembram das coisas, apenas as procuram, vocês podem então pensar que tem sido um sucesso e que podemos todos relaxar. TED لكن أريدكم أن تفكروا في هذه النسبة 40 بالمئة لأنك إذا كنت جالسا هناك بمفردك مستمتعاً بما يجعله الانترنت ممكنا لحياتك، فلن تتذكر شيئاً بعد الآن، ستبحث عنهم فقط، ثم قد تشعر بأنه قد نجح الأمر ويمكننا جميعا أن نطمئن.
    Duas lições mais: quero que pensem no poder que podemos gerar com os dados das pessoas que disponibilizaram as suas reações adversas aos seus farmacêuticos, por si mesmas, aos seus médicos, as pessoas que autorizaram que as bases de dados de Stanford, Harvard, Vanderbilt, fossem usadas para investigação. TED درسان إضافيان: أريدكم أن تفكروا في مدى القوّة التي كنا قادرين على توليدها من البيانات المُتحصّل عليها من قبل المتطوعين الذين شهدوا ردود فعل سلبية من خلال تناول الأدوية من تلقاء أنفسهم أو الصيدلاني أو أطبائهم، أولئك الأشخاص الذين سمحوا باستعمال البيانات الموجودة بستانفورد وهارفارد وفاندربيلت،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus