"أساسًا" - Traduction Arabe en Portugais

    • basicamente
        
    • praticamente
        
    • principalmente
        
    O equipamento no tejadilho é basicamente um reactor nuclear! Open Subtitles المعدات المربوطة بأعلاها أساسًا مفاعلات نووية. ـ ماذا؟
    Há várias histórias diferentes sobre como apareceu o "gyotaku" mas basicamente começou porque os pescadores precisavam duma forma de registar a espécie e o tamanho do peixe que apanhavam, TED توجد قصص مختلفة عن بداية فن القيوتاكو إلا أنه بدأ أساسًا مع صيادي الأسماك الذين احتاجوا لطريقة لتوثيق نوع وحجم الأسماك التي يصطادونها قبل 100 عام.
    Poucos dias depois, fizemos o funeral com a nossa família direta, incluindo o bebé Callum. basicamente, encerrámos este capítulo da nossa vida. TED بعد بضعة أيام،أقمنا جنازة مع عائلتنا الحالية بما في ذلك الطفل كالوم، ونحن أساسًا أغلقنا هذا الفصل من حياتنا
    São basicamente uns pequenos pedaços de alcaçuz salgados com a forma de pés. TED أساسًا هي عبارة عن قطع صغيرة من عرق السوس المالحة في شكل قدم.
    O problema é que é praticamente impossível deitar a quantidade exata. TED المشكلة أنه من المستحيل أساسًا أن تسكب الكمية المناسبة تمامًا.
    Trinta milhões de dólares gastos, principalmente na expropriação de terras. TED فثلاثون مليون دولار أُنفقت أساسًا على مُصادرة الأراضي.
    Sentíamo-nos completamente sozinhos, como se ninguém nos pudesse ouvir, como se fôssemos basicamente invisíveis. TED شعرنا بالوحدة تمامًا، كما لو أن لا أحد يستطيع سماعنا، كما لو كنا غير مرئيين أساسًا.
    E basicamente, estamos reduzidos a três opções para a última posição. Open Subtitles حسنًا نحن أساسًا لدينا ثلاث اختيارات للمكان الأخير
    basicamente estás de castigo para sempre ao viveres por aqui. Open Subtitles أنتَ أساسًا مُعاقب للأبد بمجرد العيش هنا.
    - Não, tens que criar uma campanha de angústia mental, basicamente, afastar o alvo dos que estão mais próximos dele. Open Subtitles لا ، انظر ، لديك عقلية مستحوذة حملة سلبية من الألم النفسي أساسًا الهدف يكون من أقرب المقربين إليه.
    basicamente, representa o que mais desejam na vida. Open Subtitles أنها أساسًا تمثل أكثر شيء يريدونه في الحياة.
    basicamente, ela e eu reencenávamos os filmes. Open Subtitles وكان هناك أساسًا هي وأنا نعيد تمثيل المشاهد من هذه الأفلام.
    basicamente lanço uma ideia básica num grupo, numa comunidade, as pessoas começam a apreciar a ideia, e, em conjunto, formamos e construímos a peça de arte. TED إنه أساسًا يدخل فكرة بسيطة إلى مجموعة، إلى مجتمع، فيبدأ الناس بالانجذاب إلى الفكرة، ومعًا، نقوم بتشكيل وبناء العمل الفني.
    Por exemplo, fizemos esta pergunta a pessoas de diferentes partes do mundo, tanto a liberais como a conservadores, e deram-nos basicamente a mesma resposta. TED فمثلا، سألنا أشخاصًا من مختلف أنحاء العالم عن هذه الأسئلة، أشخاص من الليبراليين والمحافظين، ولقد أعطونا أساسًا نفس الجواب.
    O Hamlet é, basicamente, um adolescente. Tem imensos desejos, mas não tem tomates para lutar por eles. Open Subtitles أساسًا "هامليت" هو فتىً مراهق لديه رغبات،
    basicamente, não se pode, tipo... escolher a sua identidade, porque eu tentei hoje e agora sinto-me, menos parecida comigo. Open Subtitles أساسًا إن... إن كنتَ قادرًا على، مثلًا، اختيار هويتك، لأن...
    Aqui o doutor era diabético, introduziram o químico na sua insulina, diluindo-o no sangue, tornando basicamente indetetável. Open Subtitles الطبيب هُنا كان مريضًا بالسُكّري، لذا، قاموا بزرع المادة الكيميائية في الأنسولين الخاص به دَفْعه في الدم يجعله أساسًا غير قبل للتعقُّب
    basicamente, ele faz milhões com o vosso sofrimento. Open Subtitles أساسًا هو يكسب المال من معاناتنا.
    basicamente, é ecstasy. Open Subtitles إنهمخدر"إكستاسي"أساسًا. إكستاسي هو من أنواع المنشطات له تأثير نفسي مشتق من الأمفيتامين.
    Mas, se aderirem a um desses "sites", depressa descobrirão que estão praticamente vazios. TED ولكن إذا انضممت إلى أحد هذه المواقع، ستكتشف سريعًا أنهم أساسًا فارغين.
    A ideia fundamental que eu quero deixar sobre estas caraterísticas é que não são principalmente sobre quão inteligentes nós somos, nem sobre quanto é que sabemos. TED والفكرة التي أريد أن أتركها في أذهانكم حول هذه الصفات أنها أساسًا ليست حول درجة ذكائك أو حول مقدار معرفتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus