Pessoas como eu. Após quase nenhuma formação, Tornei-me recenseador. | Open Subtitles | بعد فترة بدون تدريب أصبحتُ ناخبَ مسجّلِ رسميِ |
E agora que estou na TV, sou o pai fixe. | Open Subtitles | والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز، فأنا الأب الرائع. |
até há uma dúzia de anos, quando fiquei cativada por grutas e passei a concentrar a minha pesquisa nessa direção. | TED | حنى قبل 12 سنةٍ تقريبا ، عندما أصبحتُ حقا مفتونةً بالكهوف. وبالفعل أصبحت أركز أغلب بحوثي في ذلك الإتجاه. |
fui apanhado a céu aberto, não conseguia escalar. Não consegui fazer uma fogueira, as minhas mãos ficaram geladas. | Open Subtitles | لقد أصبحتُ مُحاصرًا في العراء، لم أتمكّن من التّسلُّق، ولم أتمكّن من إشعال نار، فتيبّست يداي. |
- Talvez para ver o cofre que Eu tenho. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا للخُرُوج سلامة الحمارِ الكبيرةِ أصبحتُ. دعنا نَذْهبُ. |
Vê no que me tornei por causa desses sentimentos horríveis. | Open Subtitles | انظر ما الذي أصبحتُ عليه بسبب تلك المشاعر الفظيعة |
Eu sabia, mas Tive a certeza depois de olhar bem para as fotografias dela. | Open Subtitles | أظن كنتُ أعلم بالأمر، لكن أصبحتُ .واثقاً للغاية عندما رأيت صورها |
Quero dizer, como é que Tornei-me nesta perseguidora maluca? | Open Subtitles | أعني .. كيف أصبحتُ تلك المطاردة المجنونة ؟ |
E eu, de um dia para o outro, Tornei-me uma ativista ambiental. | TED | ومن يومٍ إلى يومٍ آخر، أصبحتُ ناشطة مناخ. |
Tornei-me devedor dele e ele não quer largar. | Open Subtitles | أدركُ أني أصبحتُ مصدر إزعاج إليه وقطععنيتحويلالمال. |
Agora, eu não sou sensível e só estou verdadeiramente sujo depois de um dia no campo, mas esta é uma linguagem degradante. | TED | حالياً، أنا لستُ حساساً وقد أصبحتُ بالفعل قذراً بعد قضائي يوماً واحدأ في هذا الوسط، حقأ إنه وصف مُدمر. |
- sou. Miss Smith, sou viúvo e tenho uma filha com dez anos. | Open Subtitles | أنسة سميث, لقد أصبحتُ أرملاً الأن و لدي طفلة عمرها 10 سنوات |
Agora, graças a ti, sou motivo de gozo em todo o reino. | Open Subtitles | و الآن, شكرا لكي, أصبحتُ موضع سخرية المملكة بأكملها. |
Como fiquei de supervisor do baile? | Open Subtitles | أخي، كيف أصبحتُ محاصراً بلجنة الرقص؟ هلا اوضحت لي الأمر؟ |
Bem, eu fiquei afeiçoado a essas jóias. | Open Subtitles | حسناً، لقد أصبحتُ مرتبطاً بتلك المجوهرات |
Escute, eu não queria que ninguém soubesse, mas fiquei apavorado. | Open Subtitles | النظرة، أنا لا أُريدَ الناسَ لمعْرِفة، لَكنِّي أصبحتُ زَحفتُ خارج. |
Em 2016, fui a primeira mulher na televisão britânica a apresentar um programa na hora nobre. | TED | أصبحتُ في عام 2016 أول إمرأة في التلفاز البريطاني. لإستضافة برنامج نقاشي في وقت الذروة |
fui despedida por ter um marido inconveniente. | Open Subtitles | حتى أصبحتُ مطروداً لإمتِلاك الزوج المعيوب. |
Agora Eu tenho certeza que para conseguir a curadoria do museu... | Open Subtitles | الآن أصبحتُ على يقين أنّني سأحصل على منصب وصيّ المتحف. |
Então, eu trabalhei muito, ganhei uma bolsa para estudar nos EUA, onde me tornei investigadora em oncologia e adorei. | TED | لذلك فقد عملتُ بجد حصلتُ على منحة دراسية للولايات المتحدة، حيث أصبحتُ باحثة في مجال مرض السرطان ولقد احببتُ عملي. |
E Tive a certeza quando encontrei uma coisa no local do último crime. | Open Subtitles | وأنا أصبحتُ مُتَأَكِّداً عندما وَجدتُ شيء في آخر موقعِ للجريمةِ. |
Se eu me tornar tirana, então pelo que lutamos? | Open Subtitles | لا, لو أصبحتُ مستبدّة فعلامَ نحن نقاتل ؟ |
Estava na porta da entrada, quando cheguei. | Open Subtitles | هو كَانَ في البابِ الأماميِ عندما أصبحتُ البيت. |
Não o contactei, mas consegui uma pista sobre ele. | Open Subtitles | أنا مَا جَعلتُ إتصالَ، لَكنِّي أصبحتُ تقدّم عليه. |