"أصبحتُ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Tornei-me
        
    • sou
        
    • fiquei
        
    • fui
        
    • Eu tenho
        
    • me tornei
        
    • Tive
        
    • tornar
        
    • cheguei
        
    • consegui
        
    Pessoas como eu. Após quase nenhuma formação, Tornei-me recenseador. Open Subtitles بعد فترة بدون تدريب أصبحتُ ناخبَ مسجّلِ رسميِ
    E agora que estou na TV, sou o pai fixe. Open Subtitles والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز، فأنا الأب الرائع.
    até há uma dúzia de anos, quando fiquei cativada por grutas e passei a concentrar a minha pesquisa nessa direção. TED حنى قبل 12 سنةٍ تقريبا ، عندما أصبحتُ حقا مفتونةً بالكهوف. وبالفعل أصبحت أركز أغلب بحوثي في ذلك الإتجاه.
    fui apanhado a céu aberto, não conseguia escalar. Não consegui fazer uma fogueira, as minhas mãos ficaram geladas. Open Subtitles لقد أصبحتُ مُحاصرًا في العراء، لم أتمكّن من التّسلُّق، ولم أتمكّن من إشعال نار، فتيبّست يداي.
    - Talvez para ver o cofre que Eu tenho. Open Subtitles لَرُبَّمَا للخُرُوج سلامة الحمارِ الكبيرةِ أصبحتُ. دعنا نَذْهبُ.
    Vê no que me tornei por causa desses sentimentos horríveis. Open Subtitles انظر ما الذي أصبحتُ عليه بسبب تلك المشاعر الفظيعة
    Eu sabia, mas Tive a certeza depois de olhar bem para as fotografias dela. Open Subtitles أظن كنتُ أعلم بالأمر، لكن أصبحتُ .واثقاً للغاية عندما رأيت صورها
    Quero dizer, como é que Tornei-me nesta perseguidora maluca? Open Subtitles أعني .. كيف أصبحتُ تلك المطاردة المجنونة ؟
    E eu, de um dia para o outro, Tornei-me uma ativista ambiental. TED ومن يومٍ إلى يومٍ آخر، أصبحتُ ناشطة مناخ.
    Tornei-me devedor dele e ele não quer largar. Open Subtitles أدركُ أني أصبحتُ مصدر إزعاج إليه وقطععنيتحويلالمال.
    Agora, eu não sou sensível e só estou verdadeiramente sujo depois de um dia no campo, mas esta é uma linguagem degradante. TED حالياً، أنا لستُ حساساً وقد أصبحتُ بالفعل قذراً بعد قضائي يوماً واحدأ في هذا الوسط، حقأ إنه وصف مُدمر.
    - sou. Miss Smith, sou viúvo e tenho uma filha com dez anos. Open Subtitles أنسة سميث, لقد أصبحتُ أرملاً الأن و لدي طفلة عمرها 10 سنوات
    Agora, graças a ti, sou motivo de gozo em todo o reino. Open Subtitles و الآن, شكرا لكي, أصبحتُ موضع سخرية المملكة بأكملها.
    Como fiquei de supervisor do baile? Open Subtitles أخي، كيف أصبحتُ محاصراً بلجنة الرقص؟ هلا اوضحت لي الأمر؟
    Bem, eu fiquei afeiçoado a essas jóias. Open Subtitles حسناً، لقد أصبحتُ مرتبطاً بتلك المجوهرات
    Escute, eu não queria que ninguém soubesse, mas fiquei apavorado. Open Subtitles النظرة، أنا لا أُريدَ الناسَ لمعْرِفة، لَكنِّي أصبحتُ زَحفتُ خارج.
    Em 2016, fui a primeira mulher na televisão britânica a apresentar um programa na hora nobre. TED أصبحتُ في عام 2016 أول إمرأة في التلفاز البريطاني. لإستضافة برنامج نقاشي في وقت الذروة
    fui despedida por ter um marido inconveniente. Open Subtitles حتى أصبحتُ مطروداً لإمتِلاك الزوج المعيوب.
    Agora Eu tenho certeza que para conseguir a curadoria do museu... Open Subtitles الآن أصبحتُ على يقين أنّني سأحصل على منصب وصيّ المتحف.
    Então, eu trabalhei muito, ganhei uma bolsa para estudar nos EUA, onde me tornei investigadora em oncologia e adorei. TED لذلك فقد عملتُ بجد حصلتُ على منحة دراسية للولايات المتحدة، حيث أصبحتُ باحثة في مجال مرض السرطان ولقد احببتُ عملي.
    E Tive a certeza quando encontrei uma coisa no local do último crime. Open Subtitles وأنا أصبحتُ مُتَأَكِّداً عندما وَجدتُ شيء في آخر موقعِ للجريمةِ.
    Se eu me tornar tirana, então pelo que lutamos? Open Subtitles لا, لو أصبحتُ مستبدّة فعلامَ نحن نقاتل ؟
    Estava na porta da entrada, quando cheguei. Open Subtitles هو كَانَ في البابِ الأماميِ عندما أصبحتُ البيت.
    Não o contactei, mas consegui uma pista sobre ele. Open Subtitles أنا مَا جَعلتُ إتصالَ، لَكنِّي أصبحتُ تقدّم عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus